Литература
Томаш Яструн СТИХИ РАЗНЫХ ЛЕТ
Общирная подборка стихов Томаша Яструна, о котором в том же номере пишет Лешек Шаруга. "Если бы я должен был кратко охарактеризовать поэзию — и всё творчество — Томаша Яструна, я бы охотней всего использовал определение «личный лирический репортаж», в котором личные мотивы нераздельно сплетены с общественными".
7-8/2010
Лешек Шаруга ЛИРИЧЕСКАЯ АВТОБИОГРАФИЯ
"Если бы я должен был кратко охарактеризовать поэзию — и всё творчество — Томаша Яструна, я бы охотней всего использовал определение «личный лирический репортаж», в котором личные мотивы нераздельно сплетены с общественными". Лешек Шаруга пишет о Томаше Яструне. В номере также подборка стихов поэта.
7-8/2010
Томаш Возняк БОЛЕЗНЬ СОЧИНИТЕЛЬСТВА
«Публикация «Переписки» Тадеуша Ружевича с Зофьей и Ежи Новосельскими стала одним из самых любопытных литературных событий 2009 года. (...) Раскрытие Тадеушем Ружевичем частных сторон собственной жизни составляет особый успех Кристины Черни, которая уговорила автора предоставить доступ к его архивам», - о многолетней дружбе поэта и художника пишет Томаш Возняк. В этом номере «НП» вы найдете также статью Кристины Черни, посвящвнную беседам Збигнева Подгужеца с Ежи Новосельским.
7-8/2010
Ян Юзеф Щепанский ДНЕВНИК
«1956 год. (...) Все полны эмоций по поводу «секретного доклада Хрущева»(...). Почему именно сейчас, именно в данный момент преступления Сталина оказались преступлениями, и почему их разоблачает не кто иной как Хрущев, спец по депортациям? (...)То, что происходит в России, похоже на самоотравление ложью. Это «великое очищение» вызывает по меньшей мере подозрительность. Те же самые люди, тот же Хрущев, который депортировал миллионы поляков. И зло клеймится не как зло, а как ошибка». Предлагаем прочитать фрагменты «Дневников» Яна Юзефа Щепанского.
6/2010
Эльжбета Савицкая ДНЕВНИК ОФИЦИАЛЬНОГО НЕМАРКСИСТА
«Первый том «Дневников» Яна Юзефа Щепанского охватывает 1945-1956 годы. Это важный период в личной жизни писателя: женитьба, рождение детей, писание «в стол». И важный период в истории Польши: восстановление страны, воцарение коммунистов, ужасы сталинизма, аресты и процессы, всевластие цензуры, соцреализм в искусстве. Затем оттепель, надежды на перемены. Польский октябрь 56 го и запоздалый дебют писателя», - пишет Эльжбета Савицкая. В том же номере «НП» отрывки этих «Дневников».
6/2010
Кшиштоф Костеша Я ПЕРЕСТАЛ БОЯТЬСЯ
«Костеша искренен, не грешит пустословием, самонадеянностью и фрондерством (а это обычное дело у пишущей братии). Основательность письма изобличает в нём мастера»,- пишет переводчик Андрей Базилевский о поэте Кшиштофе Костеше, чью подборку стихов публикует «НП».
6/2010
Агнешка Косинская Я ВСЕ ЕЩЕ СЛЫШУ СТУК ЕГО ТРОСТИ
«Мы встретились в краковской квартире поэта. За окном его комнаты — стена, увитая диким виноградом, который переливается всеми цветами осени. Трудно не испытать волнения при мысли, что он каждый день на нее смотрел…» - о Чеславе Милоше с Агнешкой Косинской, его личным секретарем, а также хранительницей квартиры и архива поэта в Кракове, беседует Данута Новицкая.
6/2010
Андрей Базилевский НЕТИТУЛОВАННЫЙ ПОЭТ
«Кшиштоф Костеша — отнюдь не новичок в поэзии, хотя его имени нет в топ-рейтингах литературного рынка. Последняя книга этого автора названа «Титул... был, но я его потерял». «Отсутствием» заглавия заявлено пренебрежение к формальной самопрезентации, в чем, конечно, есть момент артистической игры». О поэте и его поэзии пишет переводчик Андрей Базилевский. В номере также подборка стихов Костеши.
6/2010
Ежи Груза НЕДОСТОВЕРНОСТЬ
«Сегодня был дневной спектакль. История последних семи часов жизни Иисуса Христа. Он играл главную роль попеременно с другим исполнителем. (...)— Почему я сегодня не играю?(...) — Потому что ты недостоверен и неубедителен. К тому же у тебя живот! (...) — Живот! Да там одни мускулы! Давай... — он схватил режиссера за руку, — давай, ударь меня сюда! Ударь!.. — Я не собираюсь публично бить Христа ниже пояса.... Тем более тут, в коридоре.» «Новая Польша» предлагает фрагмент прозы Ежи Грузы, известного телережиссера и автора мнгоих художественных фильмов.
5/2010
Юзеф Хен К ЗАПАДУ ОТ НИСЫ
«На той, западной стороне Нисы солдаты вкапывают флагшток с бело-красным флагом, офицеры помогают, фотограф щелкает — каждый хочет сфотографироваться у знамени. Исторический момент! Когда-нибудь о нем будут писать в газетах, в книгах. Мы смеемся, радуемся — ветер! весна! Солнце играет на коричневых торсах саперов, они похожи на греческих борцов — на мгновение забываешь, что война еще не кончилась,» - читайте прозу Юзефа Хена.
5/2010
Чеслав Милош ОБ АННЕ СВИРЩИНСКОЙ
«Ход времени не повредил ее поэзии, напротив — подчеркнул ее непреходящую ценность, и теперь — без колебаний утверждаю это — Свирщинская должна быть отнесена к крупнейшим поэтическим индивидуальностям в истории польской литературы. Полное собрание стихотворений, бесспорно, упрочит ее статус классика». Так об Анне Свирщинской писал Чеслав Милош в предисловии к книге А. Свирщинской «Поэзия» (Варшава, 1997).В том же номере «НП» подборка ее стихов в переводе Андрея Базилевского.
5/2010
Анна Свирщинская СТИХОТВОРЕНИЯ
«Ход времени не повредил ее поэзии, напротив — подчеркнул ее непреходящую ценность, и теперь — без колебаний утверждаю это — Свирщинская должна быть отнесена к крупнейшим поэтическим индивидуальностям в истории польской литературы. Полное собрание стихотворений, бесспорно, упрочит ее статус классика». Так об Анне Свирщинской писал Чеслав Милош. «НП» прдлагает подборку ее стихов в переводе Андрея Базилевского.
5/2010
СТИХОТВОРЕНИЯ СОВРЕМЕННЫХ РУССКИХ ПОЭТЕСС О ПОЛЬШЕ
Три современные русские поэтессы и три взгляда на современную Польшу. Читайте стихотворения Натальи Горбаневской, Марии Ватутиной и Наты Сучковой.
4/2010
Адам Михник БЕЛЫЙ ГОЛУБЬ ШЁПОТА
«... стихи Криницкого — как выстрел в сердце. Я часто задумываюсь над причинами силы этой поэзии, такой хрупкой и столь эффективной в защите того, что хрупко. Помимо художественного совершенства, причины я нахожу в особой нравственной перспективе Криницкого. В его стихах я прочитываю удивительное и прекрасное сочетание героической этики Конрада с широкой метафизической перспективой», - пишет А. Михник о поэзии Рышарда Криницкого и других поэтов «новой волны», а также о своем поколении.
4/2010
Кшиштоф Варга СУП ИЗ РАКОШИ
«Гуляш из туруля» Кшиштофа Варги — своеобразный репортаж о сегодняшней Венгрии со множеством лирических, чаще исторических или даже кулинарных, отступлений. Может служить и путеводителем по стране и ее истории, по национальному характеру и национальной кухне – пишет Наталья Горбаневская в предисловии к фрагменту опубликованному в текущем номере «НП».
3/2010
Рафал Воячек СТИХОТВОРЕНИЯ
«Поэзия Рафала Воячека агрессивна, образно-экспрессивна, напряженно-эмоциональна и чувственна», - считает Лешек Шаруга. Проверьте – «Новая Польша» предлагает подборку стихотворений Воячека.
3/2010
Лешек Шаруга БУНТАРЬ
«Воячека нередко причисляют к течению, определяемому как «новая волна» или «поколение 68 го года», — так что его лирика должна быть созвучна поискам ровесников: Станислава Баранчака, Адама Загаевского. До известной степени так и есть: его диагноз реальности схож с критическим отношением к ней, заявленным в лирике протеста того времени. Но Воячек в жестокости своего диагноза гораздо резче». О поэзии Рафла Воячека пишет Лешек Шаруга, а в номере можно также прочитать подборку стихотворений поэта.
3/2010
Антоний Слонимский В ПОЛЬСКОМ ПОСОЛЬСТВЕ
«В беседах с писателями мне было интересно больше всего, чтo русские коллеги знают о загранице. Уже после первого обмена мнениями понятно, что обе стороны оскорблены прессой. Единственная разница между нами, полагаю: что наша бульварная пресса бранит Россию, а они верят во всё, что напишут «Правда» или «Известия», - о поездке в Россию и беседах в польском посольстве читайте в воспонинаниях Атнония Слонимского.
2/2010
Ян Гондович ТЕАТР В ТЮРЬМЕ
«Публикации, о которых пойдет речь, тематически подразделяются на три группы: «туристическую» литературу, воспоминания людей, работавших в СССР, и тюремные хроники. Воспоминания и репортажи объединяет одно — стремление на основе собственных наблюдений найти ответ на вопрос: что происходит в новой России и что думают ее жители? Эти свидетельства, несомненно, были для своего времени важным источником информации», – o поисках правды об СССР в польском репортаже межвоенных лет пишет Ян Гондович.
2/2010
Станислав Лакомский ИЗ ВОСПОМИНАНИЙ И ОПЫТА ПОЛЬСКОГО РАБОЧЕГО В СССР
Когда возникает вопрос о социальной цене «святого эксперимента», свидетелем которого он стал, Лакомский не сомневается, что это в сущности массовое истребление. В «диктатуре пролетариата» этот социалист усматривает преступление против человечества» - пишет Ян Гондович о Станиславе Лакомском и его репортажах из СССР, фрагмент которых публикует «Новая Польша».
2/2010
Антоний Слонимский ГАМЛЕТИЗМ
2/2010
Лешек Шаруга ГОРОД ПЕРВОПРОХОДЦЕВ
«Одно из самых важных течений польской общественной жизни после 1989 го — несомненно, восстановление региональной самобытности. ... Централизованная до тех пор культурная жизнь претерпела децентрализацию, что можно видеть и в оживленном журнальном движении, где Варшава перестала играть свою прежнюю роль. Ныне прибавился новый ежеквартальный журнал «Ближа», первый номер которого вышел в Гдыне», - о чем пишет Лешек Шаруга.
2/2010
Юзеф Лободовский СТИХИ
Обширная подборка стихотворений Юзефа Лободовского в переводах Андрея Базилевского.
2/2010
Иван Матковский ЮЗЕФ ЛОБОДОВСКИЙ — ПЕРЕВОДЧИК РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
«Хотя Юзеф Лободовский известен прежде всего как переводчик литературы украинской, в его обширном творчестве, связанном с восточнославянской тематикой, выделяются и поэтические произведения, посвященные России, а также переводы русской литературы». Именно русская тема в жизни Лободавского является предметом статьи Ивана Матковского.
2/2010
Чеслав Милош ОПЫТ ВОЙНЫ
«Я стараюсь выделить, обвести контуром это сплетение болезненных вопросов и, когда это хоть частично удается, прихожу к выводу: существует нечто такое, что можно бы назвать специфическими военными переживаниями, и это какой-то механизм, о котором можно рассуждать, подобно тому как рассуждают о любовных переживаниях или о механизме жестокости. (...) Я мало знаю о своем и чужом опыте войны и остановился только над тем, как описал его Толстой». Читайте размышления Чеслава Милоша, записанные в 1942 г.
1/2010
Ян Польковский СТИХОТВОРЕНИЯ
Один из самых интересных текстов в последней книге Яна Польковского — стихотворение «Смешение языков», - считает Лешек Шаруга. Именно это стихотворение открывает подборку стихов поэта, предложенную «НП».
1/2010
Беседа с писателем Юзефом Хеном ЛЕГКИЙ ЗУД СОВЕСТИ
«Перед отъездом андерсовцы должны были раздать нам, отвергнутым, свое сверхкомплектное обмундирование — полностью, с сапогами, носками, шинелями и одеялами. Пришел капрал. Мы стояли в шеренге. Капрал осматривает нас, остановился передо мной, поглядел и говорит: «Ты». Это был самый драматический момент в моей жизни. Без сапог бы мне не выжить, дело шло к зиме. Я сразу переоделся, старое тряпье отнес к реке — конец этому — и смотрел, как оно плыло. В армию я не попал, но у меня есть красивые снимки в этом мундире». Писатель Юзеф Хен рассказывает о своей жизни.
1/2010
Лешек Шаруга СМЕШЕНИЕ ЯЗЫКОВ
«Этот поэт по-своему продолжает течение гражданской поэзии, представленное его собратьями из «поколения 68 го года» (они были чуть старше), однако гражданственность, так же как в творчестве его ровесника Бронислава Мая, у него лирически преобразована». О творчестве Яна Польковского, чья подборка стихотворений также помещена в номере, пишет Лешек Шаруга.
1/2010
Славомир Поповский СЛАВЯНСКАЯ АТЛАНТИДА
«Европе есть смысл не забывать, что во времена величайшего «мрака средневековья» на востоке, в Великом Новгороде и Киеве, развивалась своя великолепная цивилизация, которая на несколько ступеней опережала европейскую культуру.( ...) Книга Стефана Братковского — как раз такая попытка восстановить память об истории Руси и демифологизировать ее. И в первую очередь — историю Великого Новгорода». О новой книге Стефана Братковского «Атлантида — так близко» пишет Славомир Поповский.
12/2009
Стефан Братковский ЧУДО ВСЕОБЩЕЙ ГРАМОТНОСТИ
«Новая Польша» предлагает отрывок из книги Стефана Братковского «Атлантида — так близко», содержащей полную историю Великого Новгорода, над которой автор, как он сам утверждает, работал на протяжении 25 лет. Обращаясь к читателю, Братковский говорит: «Это должна быть книга, преднамеренно носящая вызывающий характер, книга актуальная и очень политическая, — если только мне удастся оживить, в меру своих скромных возможностей, эту Атлантиду, республику тысячелетней давности, такую важную для сегодняшнего дня. Речь идет о шансах на иной облик одного из крупнейших народов мира. Иными словами, вопрос в том, удастся ли отыскать иное прошлое России... Пожалуйста, читайте эту книгу именно так».
12/2009
Станислав Закрочимский СУД НАД СТАНИСЛАВОМ АВГУСТОМ ПОНЯТОВСКИМ
«В соответствии с ходатайством общественного обвинителя рассматривается дело гражданина Станислава Понятовского. Прошу стороны занять свои места. Присутствует ли господин обвинитель?», - советуем прочитать необычный текст 15-летнего ученика гимназии - Станислава Закрочимского.
12/2009
Яцек Бохенский ИМПЕРАТОР ТИБЕРИЙ
Роман Яцека Бохенского «Тиберий, император» — третья часть триптиха, в состав которого входят романы «Божественный Юлий» и «Назон, поэт». Свою книгу автор начал писать в октябре 1970 г., после чего прервал работу и вернулся к ней в 2005 г.; в конце 1970 х он печатал отрывки из романа в неподцензурных журналах «Запис» и «Пульс». Книга опубликована в Польше в 2009 году. На наших страницах – бумажных и виртуальных – отрывок из книги.
12/2009
Лешек Шаруга ИСТИНА, ТО ЕСТЬ ПРОДУКТ
«Книгу открывает представленный нам рассказчиком-экскурсоводом проспект некоего «бюро путешествий», которое предлагает читателю довольно-таки изощренное в эротическом плане пребывание на Капри времен Тиберия, то есть в первые десятилетия после Рождества Христова. Тиберию приписывали создание мира сексуальных оргий . (...) И, разумеется, не оные оргии — главная тема книги Бохенского.» О романе Яцека Бохенского «Тиберий, император» пишет Лешек Шаруга.
12/2009
Богдан Задура СТИХИ
Подборка стихов Богдана Задуры, о котором в том же номере «НП» Анна Калужа пишет, что его «вдохновляет идея обновления и дальнейшей перестройки литературной традиции. Что интереснее всего, он сам в некоторой степени живое доказательство ее существования. Выступая в разных ролях: поэта, прозаика, очеркиста и критика, — он уже около сорока лет ведет двойную жизнь и как герой, и как активный наблюдатель польской литературной сцены.»
11/2009
Анна Калужа РИТМЫ МЕТАМОРФОЗ ПОЭЗИИ БОГДАНА ЗАДУРЫ
«Богдан Задура — это прежде всего человек, несущий ответственность за громадное количество новых решений в польской поэзии; особенно за введение в поэтический обиход разговорного, в самом широком смысле, языка. (...) Именно в умении улавливать разные пласты языка, из которых складывается действительность, и состоит феномен Задуры», – пишет Анна Калужа.
11/2009
Войцех Карпинский СВЕТ ПАВЛА МУРАТОВА
«Образы Италии» Муратова — это произведение на все времена, но в современном сознании оно отсутствует, словно бы Муратова никогда не существовало. Но Муратов как раз существовал — исчезла Россия, в которой он родился и рос». О Муратове, о восприятии книги Муратова в Польше, о посвященном ему эссе Клайва Джеймса, пишет Войцех Карпинский: «Текст Клайва Джеймса вдохновляет меня: и другие думают, что великая книга Муратова должна стать достоянием европейской культуры.»
11/2009
Анджей Мандальян ЗАЛОЖНИКИ, или БУБНОВЫЙ ТУЗ
Фрагмент книги о московском детстве автора. Сам Анджей Мандальян в интервью в том же номере «НП» сказал: «А почему я написал? Это было желание понять собственную биографию. Понять и показать, каким путем развивалось мое сознание с детских лет. Почему я делал такой, а не другой выбор? Что было моей id?e fixe? Обо всём этом — в «Красном оркестре». Но это рассказ не о страшном детстве, а о том, как кристаллизовались мои взгляды и позиция, почему и под воздействием чего.»
11/2009
СОЛИСТ
«Такое было время. Собственно, время смерти. Еще не той, военной, а этой, ежедневной. И с этим надо было жить. А как — неизвестно... Я не мог с этим смириться, бунтовал. И, конечно, выражением этого бунта для меня тогда стало писание стихов». Анджей Мандальян расказывает о своем московском детстве и дальнейшей судьбе.
11/2009
РЕЧЬ ЮЗЕФА ПИЛСУДСКОГО
«Есть люди и труды человеческие столь могучие, что они побеждают смерть, продолжают жить среди нас и oбщаться с нами. (...) Словацкий среди нас — как живая правда жизни» – при захоронени останков Словацкого на Вавеле говорил Юзеф Пилсуский.
10/2009
Юлиуш Словацкий ПОГРЕБЕНИЕ КАПИТАНА МАЙЗНЕРА
200-летие со дня рождения Юлиуша Словацкого «Новая Польша» отмечает публикацией блока посвященных ему материалов. В частности произведений самого Словацкого - стихотворения «Погребение капитана Майзнера» и IV-й главы из поэмы «Ангелли».
10/2009
Юлиан Тувим ПОХОРОНЫ СЛОВАЦКОГО
200-летие со дня рождения Юлиуша Словацкого «Новая Польша» отмечает публикацией блока посвященных ему материалов. Кроме стихотворения «Погребение капитана Майзнера» и IV-й главы из поэмы «Ангелли» самого Словацкого, рекомендуем также прочитать стихотворение Юлиана Тувима «Похороны Словацкого».
10/2009
Юлиуш Словацкий АНГЕЛЛИ /ГЛАВА IV/
200-летие со дня рождения Юлиуша Словацкого «Новая Польша» отмечает публикацией блока посвященных ему материалов. В частности произведений самого Словацкого - стихотворения «Погребение капитана Майзнера» и IV-й главы из поэмы «Ангелли».
10/2009
Ян Котт «ЛУКОВИЦЫ» СЛОВАЦКОГО
«Неужели Словацкий стал садовником, причем удивительным садовником, который постоянно ест то, что дает его сад, а волшебный сад не оскудевает? А может, это шифр? Просматриваю все комментарии и биографии. Но куда уж ученым профессорам заниматься такими глупостями. О луковицах нигде ни слова» - о загадочных «Луковицах» Словацкого пишет известный критик и литературовед Ян Котт.
10/2009
Барбара Скарга СКОНЧАЕМОСТЬ
«Смерть есть абсолютная тайна — об этом писали многократно. Факт таков, что, когда она придет ко мне, я ничего не смогу рассказать о ней другим. Видимо, это момент глубочайшего одиночества, разрыв всяческих контактов, разрыв внезапный, неотвратимый и необратимый, смысл которого невозможно выразить.» Новая Польша» публикует фрагмент главы из последней книги скончавшейся в 2009 г. Барбары Скарги «Метафизический терцет».
10/2009
Барбара Скарга ПОСЛЕ ОСВОБОЖДЕНИЯ...
«Она была личностью, в которой мудрость философа сочеталась с опытом человека, прошедшего через страшные вещи, знавшего цену словам, жизни и человеку. Опыт ГУЛАГа и философская сила интеллекта давали ей ту исключительную мудрость, которая не всегда сопутствует профессии философа», - написал о Барбаре Скарге о. Адам Бонецкий. Опыт ГУЛАГа она описала в воспоминаниях «После освобождения... (1944-1956)». Глава, из которой взят публикуемый отрывок, рассказывает о работе на лагерном кирпичном заводе.
10/2009
Лешек Колаковский ПОЛНАЯ И КРАТКАЯ МЕТАФИЗИКА. ИНОЙ НЕ БУДЕТ. ИНОЙ НЕ БУДЕТ.
В этом номере «Новая Польша» публикует последние произведения скончавшегося в июле 2009 г. профессора Лешека Колаковского: две философские миниатюры, исполненные, как всегда, мудрости и остроумия.
9/2009
Лешек Шаруга ПИСАТЕЛЬ, ВЕРНЫЙ ТРАДИЦИЯМ
«В поисках нового языка, способного выразить его отношение к миру, Юлиан Корнхаузер, один из самых видных представителей «поколения 68 го» в польской литературе, обратился — и, может быть, полнее, чем другие его ровесники, — к языку «рядовых людей», чтобы обнаружить в нем смирение и апатию, ознаменовавшие их жизнь. Это наблюдение оказалось столь же верным как в 70 е годы, так и сегодня, в изменившихся историко-политических условиях, о чем свидетельствуют его последние сборники». О поэзии Корнгаузера пишет Лешек Шаруга. В том же номере стихи в переводе Натальи Горбаневской.
9/2009
В ГОДОВЩИНУ СМЕРТИ ВИТКАЦИЯ
«Он был драматургом, прозаиком, философом, художником (можно менять порядок этикеток, в зависимости от пристрастий и взглядов на искусство). Он был свидетелем событий 1917 г. в России. Боялся революции и был революционером — во всяком случае, в теоретических текстах и драмах.» В годовщину смерти Виткация «Новая Польша» публикует подборку посвященных ему воспоминаний, стихотворений и эссе.
9/2009
Юлиан Корнхаузер «...НО ЕСТЬ ОЧЕВИДЦЫ»
Подборка стихов Юлиана Корнгаузера, одного из самых видных представителей «поколения 68-го» в польской литературе, в переводе Натальи Горбаневской. В том же номере о поэзии Корнгаузера пишет Лешек Шаруга.
9/2009
Казимеж Вежинский СТИХОТВОРЕНИЯ
Казимеж Вежинский – по мнению некоторых поэтов и критиков (напр. Херберта, Якобсона) - один из самых замечательных польских поэтов. «Новая Польша» предлагает подборку стихотворений 1925-1969 гг. в переводе Святослава Свяцкого. В том же номере проза, а также биографическая справка, написанная Чеславом Милошем.
7-8/2009
Казимеж Вежинский ЗАПИСКИ ПОЭТА
«Три месяца спустя я прочитал «Воскресение» Толстого, мою первую книгу по-русски. Столько времени мне понадобилось, чтобы овладеть этим прекрасным и совсем мне в то время неизвестным языком. Я начал его учить немедленно по приезде в лагерь военнопленных в Рязани», - пишет Казимеж Вежинский в книге «Записки поэта», фрагмент которой мы предлагаем. В том же номере подборка его стихотворений, а также биографическая справка, написанная Чеславом Милошем.
7-8/2009
Чеслав Милош КАЗИМЕЖ ВЕЖИНСКИЙ
«Юношескую безмятежность «Скамандра», быть может, лучше всех воплотил Казимеж Вежинский. В кафе «Под Пикадором» и в журнале «Скамандр» он покорял публику стихами, которые были вспышкой чистой радости. Около 1930 г. у него начал проявляться возрастающий интерес к общественным вопросам, а нервная риторика его стихов демонстрировала возврат к польскому романтическому наследию», о своем старшем коллеге пишет Чеслав Милош. (Из книги «История польской литературы». Краков: «Знак», 1995.) В том же номере подборка стихотворений Вежинского, а также фрагмент прозы.
7-8/2009
Марек Радзивон ЕВРОПЕЕЦ ИЗ ЛОДЗИ
«Европеец из Лодзи» — это рассказ о жизни, которую в какой-то момент пришлось начинать заново. (...) Это не только воспоминания об интересной жизни и необыкновенных встречах, это свидетельство страшного, отмеченного войной опыта. Марек Радзвон пишет об изданныхв польше воспоминаниях Карла Дедециуса, переводчика и пропагандиста польской литературы.
6/2009
МОЯ ЛИЧНАЯ ПОЛЬША
«Мои переводы с польского на сегодняшний день разошлись в двух миллионах экземпляров. Для страны с 80 миллионым населением это не так много, но и не так уж мало. Немецкие поэты читают и цитируют польских авторов весьма часто и с большим уважением», - говорит Карл Дедециус, крупнейший немецкий пропагандист современной польской литературы, директор Института польской культуры в Дармштадте в интервью, в котором рассказывает о своей жизни и о литературе.
6/2009
Ярослав Маркевич СТИХОТВОРЕНИЯ
«Сюрреалистическое видение открывает перед нами мир, у которого нет границ. Начинается великое приключение сознания, познающего себя и действительность. Воображение создает поток образов, ассоциаций, видений. Возникает вопрос: что здесь внутреннее, а что внешнее, что субъект, а что — зеркало, отражающее того, кто смотрит?» - так пишет о поэзии Ярослава Маркевича Ивона Смолька. Стихи в переводе Андрея Базилевского.
6/2009
Лешек Шаруга ДВАДЦАТИЛЕТИЕ: ПОЭЗИЯ МАСТЕРОВ
«Одно из важнейших явлений последнего двадцатилетия — активность авторов старших поколений, прежде всего Чеслава Милоша, Тадеуша Ружевича, Виславы Шимборской, Ежи Фицовского, Збигнева Херберта, Юлии Хартвиг, а также Анджея Мандальяна, Казимежа Хофмана, Людмилы Марьянской. Большие мастера не только подтвердили свой высокий художественный уровень, но сверх того открыли в лирике новые пространства мысли. Это созвездие поэтов несомненно решающим образом, хотя каждый по-своему, повлияло на динамику поэтического дискурса,» - считает Лешек Шаруга.
6/2009
Ивона Смолька ПРИКЛЮЧЕНИЕ СОЗНАНИЯ
«Это мир, отданный во власть отчаянию, здесь можно верить лишь в то, что «кто-то рождается, а потом его надо похоронить». Первая задача, которую ставит перед собой герой этой поэзии, — уговорить себя быть свободным», - о поэзии Ярослава Маркевича пишет Ивона Смолька. В номере также подборка его стихотворений в переводе Андрея Базилевского.
6/2009
Ежи Йохимек ХРИСТОС И БЕЛЫЕ МЕДВЕДИ
6/2009
Рышард Капустинский ИМПЕРИАЛИЗМ, МИСТИЦИЗМ И УБОЖЕСТВО
«Россия сегодня — большой гибрид. Всякому периоду трансформации свойственно смешение элементов старой и новой системы. Мы можем определить только некоторые силы, оказывающие влияние на форму этого гибрида. В первую очередь это персональные связи и взаимопроникновение мира политики и экономики, а также деление на центр и регионы и вообще разделения, касающиеся разных сторон жизни.» Текст составлен из фрагментов интервью Рышарда Капустинского, которые писатель давал в разное время.
5/2009
Марек Новаковский СИОНИСТЫ — В СИАМ
«Я ничего не менял. Как было тогда записано, так и осталось. Точная картинка увиденных «снизу» событий, которые начались с израильско-арабской шестидневной войны и лавиной прокатились по Польше, найдя свое выражение в антисемитской кампании, развязанной ПОРП, эффектно усиленной шумихой вокруг «Дзядов», студенческими сходками и забастовками во всех университетах. Это было время, когда в обществе бурлили страсти. Творилось и позорное, и благородное. Малое и большое сталкивались постоянно. Для многих поляков это был экзамен на человечность..» Таким предисловием прозаик Марек Новаковский открывает свою книгу – записки 196701968 гг., фрагменты из которой публикует «Новая Польша».
4/2009
Марек Эдельман ЛЮБОВЬ В ГЕТТО
«И была любовь в гетто» - так озаглавлена последняя книга Марека Эдельмана, последнего из оставшихся в живых руководителя восстания в Варшавском гетто, участника варшавского восстания 1944 года, деятеля демократической оппозиции времен ПНР, активный участник общественной жизни нынешней Польши. Эта книга состоит из рассказов, которые со слов Эдельмана записала Пауля Савицкая. Фрагмент книги в переводе Натальи Горбаневской помещает «Новая Польша».
4/2009
Адам Михник ИЗ ИСТОРИИ ЧЕСТИ И ГНИЛИ
Публикуемый текст — сокращенное вступление к первому итальянскому изданию «Бесед с палачом» Казимежа Мочарского. Мочарский был деятелем антигитлеровского подполья и бойцом Армии Крайовой. Те, кто сражался за свободную Польшу и избежал гитлеровских тюрем, после войны попали в тюрьмы в Польше, управляемой коммунистами. В камере Мочарский застал двух немцев, обвиняемых в гитлеровских преступлениях.
4/2009
Эугениуш Соболь ПОЛЬСКИЙ ВЗГЛЯД НА РУССКИЙ ЭРОС
Рецензия на книгу Изабеллы Малей «Эрос в русском символизме. Философия — литература — искусство» (Вроцлав: Изд-во Вроцлавского университета, 2008).
4/2009
Вислава Шимборская СТИХОТВОРЕНИЯ
«Что после двоеточия — молчание? Белое пространство без единого записанного знака? Финал предыдущей книги Виславы Шимборской невозможно прочесть однозначно», - о последней книге Шимборской пишет Лешек Шаруга. А здесь - ее новые стихи.
4/2009
Лешек Шаруга ПОСЛЕ ДВОЕТОЧИЯ
«Что после двоеточия — молчание? Белое пространство без единого записанного знака? Финал предыдущей книги Виславы Шимборской невозможно прочесть однозначно», - о последней книге Шимборской пишет Лешек Шаруга. А в «НП» - новые стихи.
4/2009
Ян Блонский БЕДНЫЕ ПОЛЯКИ СМОТРЯТ НА ГЕТТО
«Опубликованное в 1987 году на страницах «Тыгодника повшехного» знаменитое эссе «Бедные поляки смотрят на гетто» вызвало одну из самых оживленных дискуссий того времени. Речь в этом тексте, отсылавшем к стихотворению Милоша «Campo di Fiori», шла не только о том, что поляки несут долю ответственности за зло, каким явилась пассивность перед лицом Катастрофы, но также и о переосмыслении стереотипа поляка как невинной жертвы истории»- пишет Александр Вирпша о. Отрывки эссе Яна Блонского посмертно перепечаталав «Газета выборча». Эти отрывки предлагает «Новая Польша».
3/2009
Александр Вирпша ОБРАЗ ПОЛЬШИ И ОБРАЗ ЛИТЕРАТУРЫ
«Ян Блонский (1931-2009) — один из немногочисленных литературных критиков второй половины ХХ века, чьи размышления о литературе неотделимы от размышлений о Польше и судьбах поляков. (…) Не вызывает сомнений, что именно проблеме польской идентичности Блонский уделял главное внимание. (...) Однако, сосредотачиваясь на проблеме польского духа, Блонский не ограничивался сугубо литературоведческим анализом», - пишет о скончавшемся в 2009 г. авторе знаменитого эссе «Бедные поляки смотрят на гетто» Александр Вирпша.
3/2009
Адам Поморский НАШ ОБЩИЙ ДРУГ
Его суждения о литературе порой бывали крайне резкими, мнение об общественных деятелях — весьма предвзятым. В политических пристрастиях — иначе их и не назовешь — он не раз шел против течения. В своих левых взглядах, почти старомодных в силу присущих им рационализма и социального сострадания, он был неуступчив. Политическому снобизму, пустоте громких фраз он тоже не потворствовал. Общие идеи Федецкий считал атрибутом мещанина. О выдающемся переводчике и поэте пишет Адам Поморский.
2/2009
Михал Ягелло ОТКРЫТАЯ КНИГА ПУТИ
Этот сразу внушающий уважение том — «Не клонил головы я пред силой. Антология белорусской поэзии с XV по XX век» (Вроцлав, 2008) — попал к читателям благодаря Коллегии Восточной Европы имени Яна Новака-Езёранского, которая осуществила данное, привлекательное с разных точек зрения издание.
2/2009
Мартин Войцеховский ЛУЧШАЯ РОССИЯ
«Можно назвать эту книгу исповедью. Для меня это скорее документальный репортаж в форме воспоминаний, чем некое подведение итогов. Возможно, немного сентиментальный, немного забавный, иногда трудно воспринимаемый теми, кто рос в условиях свободы. Эта книга наверняка затрагивает важные аспекты, помогающие понять послевоенные отношения между поляками и русскими, а также напряженность сегодняшнего дня.» О книге Виктории и Рене Сливовских «Россия, наша любовь» пишет Мартин Войцеховский.
1/2009
Лешек Шаруга ЛИРНИК
«Читая трехтомный прозаический цикл «На высокой полонине», я всегда испытывал желание наделить Станислава Винценза званием лирника. А лира отсылала к Гомеру. (...) И трудно не думать о том, что его сочинения разделят судьбу сочинений Гомера, оставаясь памятником словесности, который читают немногие, хотя ценится он высоко.» Лешек Шаруга пишет о творчестве выдающегося польского прозаика и эссеиста Стенислава Винценза (1888-1971).
1/2009
Яцек Лукасевич С ШУБЕРОМ
«Я нашел в этой поэзии реализацию моих неисполненных стремлений. Дело было не во вкусе подлинности вещей и природы. В другом я завидую людям Януша Шубера — тем его героям, которые как бы незаметно преодолевают всё новые границы: между реальной жизнью и памятью, между памятью и воображением, между воображением и произведением.» О творчестве Януша Шубера и своем очаровании его поэзией пишет поэт, критик и историк литературы Яцек Лукасевич. В том же номере подборка стихов Шубера.
12/2008
Януш Шубер СТИХОТВОРЕНИЯ
Януш Шубер (1947) родился и живет в Саноке. Пишет стихи с конца 1960 х, но публиковать их начал только в 1994-м. «Новая Польша» предлагает подборку стихотворений Януша Шубера в переводах Андрея Базилевского. «Шубер явился в литературу сформировавшимся поэтом, с собственным видением мира и репертуаром тем»,- пишет о нем в том же номере поэт, критик и историк литературы Яцек Лукасевич.
12/2008
ОТОРВАННЫЕ МИНУТЫ
Зигмунт Герц, мой друг и Четвероязыкие хлопоты – «Новая Польша» предлагает два очерка Константы Еленского, о котором в том же номере пишет Павел Бем: «Сотрудничество с «Культурой» оказало решающее влияние на формирование Еленского как критика и эссеиста. Характер текстов Еленского на страницах «Культуры» тесно связан с линией журнала, всесторонне рассматривавшего перемены в Польше и Европе, знакомившего польского читателя с культурой и общественно-политической мыслью Запада. Широкий спектр тем, которые затрагивал Еленский, быстро зарекомендовал его как весьма разностороннего писателя.»
12/2008
МОЯ ЗАМЕЧАТЕЛЬНАЯ БИБЛИОТЕКА
Известный полонист, вышедший на пенсию профессор Ягеллонского университета Генрик Маркевич продает свою огромную, насчитывающую около 40 тысяч томов библиотеку. Ее постепенно выкупает «Ксенжница Поморская» — Щецинская публичная научная библиотека. О книгах и об истории библиотеки с ним беседует Малгожата Немчинская.
12/2008
Павел Бем КОНСТАНТЫ АНТОНИЙ ЕЛЕНСКИЙ
«Неиспользованный гений» — писал о нем Стефан Киселевский. Солдат армии Андерса, после войны вошедший в тесный круг сотрудников парижской «Культуры», преданный пропагандист творчества Гомбровича, переводчик, журналист, полиглот — кем был один из самых выдающихся польских эссеистов, посол польской культуры в Европе Константы Еленский? На этот вопрос старается ответить Павел Бем.
12/2008
Галина Дубик ЛИТЕРАТУРНАЯ ВАРШАВА
«С недавнего времени на прогулку по Варшаве можно отправиться, захватив с собой литературный путеводитель. Это дает возможность увидеть город глазами поэтов, писателей, «текстовиков» и бардов различных литературных эпох. Произведения и имена их авторов, использованные создателями «Варшавского литературного путеводителя», складываются в своего рода «план» города.» О книге пишет Галина Дубик.
12/2008
Анджей Щеклик РИТМ СЕРДЦА
Из многочисленных ритмов, пульсирующих в нашем организме, биение сердца нам ближе всего. Может, потому что оно всегда было опознавательным знаком жизни — как биологической, так и чувственной. Не с тем же ли самым сосредоточенным вниманием вслушиваются в биение сердца врач у пациента и писатель у героя романа? И не у них ли оба — и врач, и писатель — заимствуют слова для определения их состояния, говоря, что сердце колотится в груди, трепещет или замирает? «Новая Польша» предлагает фрагмент из книги профессора Анджея Щеклика «Катарсис. О целебной силе природы и искусства»
Ритм сердца
12/2008
Наталья Ворошильская ДЕНЬ ГОРБАНЕВСКОЙ В ЛЮБЛИНЕ
24 октября 2008 года в Люблинском университете им. Марии Кюри-Склодовской состоялась торжественная церемония присвоения Наталье Горбаневской степени почетного доктора этого вуза. Наталья Ворошильская рассказывает о событиях этого дня, а кроме того «Новая Польша» публикует «Докторскую лекцию» Натальи Горбаневской и рецензии профессоров Ежи Помяновского, Жоржа Нива и Томаса Венцловы.
11/2008
Януш Майхерек НАПОМИНАНИЕ
«Нет другого писателя, которым бы так же восхищался Запад. Ни о ком там не отзывались столь же благоговейно. Герои Достоевского вошли в западную литературу и живут в ней по сей день - не как уважаемые, но попахивающие нафталином фигуры, а как личности, чьи проблемы остаются насущными для современников. Сам Достоевский о Западе всегда писал с презрением и ненавистью, осуждал Тургенева за то, что тот преклонялся перед Европой, на весь Запад смотрел как на окраину своего огромного отечества. Вся история литературы последних пятидесяти лет - по сути, история приближения и отдаления от Достоевского». В «Новой Польше» - биографическая статья Януша Майхерека об Адольфе Рудницком.
11/2008
Адольф Рудницкий ВОКРУГ ДОСТОЕВСКОГО
Нет другого писателя, которым бы так же восхищался Запад. Ни о ком там не отзывались столь же благоговейно. Герои Достоевского вошли в западную литературу и живут в ней по сей день - не как уважаемые, но попахивающие нафталином фигуры, а как личности, чьи проблемы остаются насущными для современников. Сам Достоевский о Западе всегда писал с презрением и ненавистью, осуждал Тургенева за то, что тот преклонялся перед Европой, на весь Запад смотрел как на окраину своего огромного отечества. Вся история литературы последних пятидесяти лет - по сути, история приближения и отдаления от Достоевского — пишет Адольф Рудницкий в эссе 1956 года.
11/2008
ДУМАТЬ НАД КАЖДЫМ СЛОВОМ
«Думаю, мне повезло в жизни. Я действительно занимаюсь тем, что люблю. Поэтому я всегда получала — и продолжаю получать — удовольствие от того, что делаю», говорит Ксения Старосельская, лауреат премии «Трансатлантик», присуждаемой выдающимся переводчикам, издателям, т.е. популяризаторам польской литературы за рубежом. С ней беседует Наталья Ворошильская.
11/2008
Ежи Помяновский ПОЭТЕССА ГОРБАНЕВСКАЯ ЗАСЛУЖИВАЕТ УЧЕНОГО ЗВАНИЯ
Мнение, вынесенное в заголовок, обходится без вопросительного знака, коим неловкие журналисты снабжают известия о событиях, которые — как учит нас чтение сегодняшней прессы — считаются спорными. Нет никакой спорности уже в самом явлении симбиоза поэзии с наукой. Я утверждаю, что одно лишь послесловие Натальи Горбаневской к ее книге «Полдень» отвечает требованиям к образцовому научному труду, - написал профессор Ежи Помяновский по поводу присвоения Наталье Горбаневской степени почетного доктора.
11/2008
Жорж Нива СЕВЕРНАЯ СТРЕКОЗА
«Поэтический голос Натальи Горбаневской — голос детский, но упорный; без выспренности, но настойчивый; насмешливый, но верный себе на протяжении полувека. Это человек сопротивляющийся. Тот, кто говорит «нет» насилию, единогласию, власти, палачу, психиатру, вооруженному нейролептиками. Она — поэт сопротивления, но отнюдь не трехгрошовый оратор. Скорее она рассказчица стихов детям. Ее голос, стреноженный невидимыми путами, — это голос, который говорит о страдании и, говоря, унимает страдание.» Так о Горбаневской еишет профессор Жорж Нива.
11/2008
Письмо президента Республики Польша Леха Качинского Наталье Горбаневской
11/2008
СТРАННОЮ ЛЮБОВЬЮ
11/2008
Томас Венцлова ИЗБИРАТЕЛЬНОЕ СРОДСТВО
11/2008
Сергей Круглов * * *
Стихотворение священника Сергея Геннадьевича Круглова (с 1998 г. служит в Спасском соборе Минусинска Красноярского края) навеянное фильмом Вайды «Катынь».
10/2008
Кшиштоф Гоздовский ПЕСНИ
«Кшиштоф Гоздовский пишет свои тексты с тем, чтобы они пелись: лирика у него — всегда в сопровождении лиры. Песенка — та, которую называют поэтической, а только так можно определить произведения Гоздовского, — это лирическое повествование.» Так о Гоздовском пишет Лешек Шаруга, а «Новая Польша» предлагает подборку его стихотворений.
10/2008
Лешек Шаруга ПЕСЕНКА О МИРЕ
«Песенка — та, которую называют поэтической, а только так можно определить произведения Гоздовского, — это лирическое повествование, - пишет Лешек Шаруга. – Так это выглядит в творчестве польских бардов, таких как Яцек Качмарский, Войцех Млынарский, Ионаш Кофта, Яцек Клейф или Роман Колаковский. Можно, конечно, назвать еще легион «песняров», обратиться к глубоким традициям рубежа XIX-XX веков.»
10/2008
Богдан Тоша ЧЕЛОВЕК МРАМОРА
9/2008
Лешек Шаруга МОЛЧАНИЕ
«Лирику Криницкого относят к тому течению “лингвистической поэзии”, которое сосредоточено не только на языковой игре, а прежде всего занято критикой языка. Причем дело тут не только в критике официального языка, не только в том, чтобы обнажить — как было прежде всего в момент дебюта или после введения военного положения — ложь официальной речи, но и в критике языка как орудия познания.» О Рышард Криницком пишет Лешек Шаруга.
9/2008
Рышард Криницкий СТИХИ РАЗНЫХ ЛЕТ
Криницкий пишет редко и осторожно, взвешивая слова, иногда годами дорабатывая свои произведения, создавая их новые варианты. «Новая Польша предлагает подборку его стихотворений 60-80-х годов в переводе Андрея Базилевского.
9/2008
Ежи Помяновский ПРОЩАЙ, ВЕЛИКИЙ АЛЕКСАНДР
„Ушел человек эпохи, который самой мрачной части XX века дал точное имя. И никакие разговоры на тему его более поздних взглядов не в состоянии затмить то огромное впечатление, которое он произвел своими книгами о советских лагерях и о том, чего весь мир не заметил”. Об Александре Солженицыне пишет его польский переводчик – Ежи Помяновский.
9/2008
Ежи Помяновский СЛОВО О “ПЛАМЕНИ”
Бжозовский умер молодым, затравленный собственными товарищами - обреченный на изгнание и забвение, но всем своим творчеством, смелыми идеями, новаторскими произведениями он завоевал себе выдающееся место в истории польской литературы. Если читатели нашего журнала - пишет Ежи Помяновский - пожелают принять участие в нашей дискуссии, редакция “Новой Польши” сочтет это еще одним важным доказательством духовной общности польской и русской интеллигенции.
9/2008
Рышард Матушевский ПЕРЕЧИТЫВАЯ “ПЛАМЯ” СТАНИСЛАВА БЖОЗОВСКОГО
Для современной русской интеллигенции роман “Пламя” мог бы и сегодня представлять интерес как отражение польского (полного энтузиазма!) взгляда на существовавшее в России более 120 лет назад движение народовольцев.
9/2008
Петр Мицнер ВЫ УЖЕ ПОБОРОЛИ В СЕБЕ БЖОЗОВСКОГО?
Требования, которые Бжозовский предъявляет к польской душе и польской литературе - пишет Петр Мицнер, - актуальны и долго еще будут актуальными. Травля, жертвой которой он стал (подозреваемый в сотрудничестве с охранкой), к сожалению, остается у нас охотно применяемой стратегией. Пытаясь защищаться, писатель спрашивал: “Разве общественным мнением в стране уже управляет департамент полиции?” Вопрос был и остается риторическим.
9/2008
Чеслав Милош ЧЕЛОВЕК СРЕДИ СКОРПИОНОВ
«Подвергая ревизии весь XIX век, извлекая прежде всего проблемы первой его половины, нерешенные и отложенные или заслоненные, Бжозовский стал как бы реваншем, поспешным, иногда неловким, за всё то, что ни уст, ни перьев до тех пор не знало». В качестве фона для дискуссии о Станиславе Бжозовском «НП» предлагает отрывки из книги Чеслава Милоша.
9/2008
Мацей Войтышко БЖОЗОВСКИЙ - СВИДЕТЕЛЬ ИНОГО ПОДСОЗНАНИЯ
«Обвинение в сотрудничестве с охранкой “прикончило” его идеально. Если он за внутреннее обновление Церкви - предатель. Если он хочет, объединяя разум и труд, отказаться от косного деревенского польского духа - предатель. Если он не любит свой народ безоговорочно, а предъявляет ему требования: созидать, самосовершенствоваться, внутренне меняться - ну тут уж точно предатель!». В дискуссии о Станиславе Бжозовском - голос Мацея Войтышко.
9/2008
Тадеуш Климович В ОЖИДАНИИ НОБЕЛЕВСКОЙ ПРЕМИИ
«Писателем, как известно всем и всюду на протяжении уже ста с лишним лет, становятся ради того, чтобы получить Нобелевскую премию по литературе. Пишущим по-русски особенно отчаиваться еще, может, и не приходится (в конце концов, у них есть свой Букер и еще 160 ежегодных литературных премий), но все-таки они отдают себе отчет в том, что настоящую nobilitas и настоящие деньги приносит только изобретатель динамита.» О современной русской литературе пишет профессор Тадеуш Климович.
7-8/2008
Константы Ильдефонс Галчинский ПЕСНИ
«Прошло 55 лет со дня его смерти, а молодежь по-прежнему что-то для себя находит в вымышленных им мирах, предпочитая бессмыслицу смыслу, и так же, как он, издевается над пафосом, каковым некоторые любят украшать важные дела мира сего», - так в том же номере «НП» пишет о Галчинском и его поэзии Магда Умер, польская певица, замечательная исполнительница песенной поэзии.
7-8/2008
Юзеф Хен НАКАНУНЕ
“Трудно угадать намерения писателя. Возможны два решения. Либо последняя книга Хена, сочетающая в себе морализаторский и тенденциозный романы, — это просто чтиво, либо это (...) провокационное выступление”, - пишет один из рецензентов о книге Хена. Судите сами: франменты книги в переводе Ксении Староскльской предлагант «НП».
7-8/2008
Магда Умер КОНСТАНТЫ ИЛЬДЕФОНС BESCEREMONIA ГАЛЧИНСКИЙ
«Вчера я вернулась из Пране на Мазурских озерах, где находится самая знаменитая в Польше лесная сторожка. В ней провел свои последние годы необычайный поэт, переводчик и юморист, которого открывают всё более молодые поколения», - о Галчинском и его поэзии пишет Магда Умер, польская певица, замечательная исполнительница песенной поэзии.
7-8/2008
Чеслав Милош ДОСТОЕВСКИЙ И СВЕДЕНБОРГ
"К середине нашего столетия канон исследований Достоевского прочно установился, так что появление каких-то новых направлений, кажется, едва ли возможно. Сегодня, что бы нас ни интересовало - взгляды писателя, или его стилистические приемы и структура его романов, мы видим, что практически каждый метод исследования хоть одним из наших предшественников да опробован. Таким образом, Достоевский, как и Ницше, был открыт и оценен в первой половине XX столетия. Именно в это время он достиг того положения, которое занимает сейчас, и именно тогда он был признан предшественником нового направления в европейской литературе и философии". В "НП" - перевод англоязычного эссе Чеслава Милоша.
6/2008
Адам Загаевский ИЗ НОВЫХ СТИХОВ
"Если б я должен был указать главную черту этой поэзии, - пишет о поэзии Загаевского Лешек Шаруга, - я сказал бы, что это “поэзия раздумья” — внимательной, иронически отстраненной рефлексии, которая собирает вокруг неуловимого, но неустранимого центра явления, по видимости распылённые во времени и пространстве." "Новая Польша" публикует небольшую подборку новых стихов Загаевского.
6/2008
Лешек Шаруга ПОЭЗИЯ ИЛИ ЖИЗНЬ?
"Что важнее — поэзия или жизнь? Эти стихи отменяют подобные вопросы. Когда я их читаю, я вижу молодого поэта, который пишет стихотворение “Старик Загаевский”, и оно начинается фразой: “что думает старый Загаевский, читая стихи молодого Загаевского”: молодой поэт вдруг понял, что — как в стихотворении “Жизнь — это не сон” — “стрелки над нами стали / вращаться всё быстрее”." О поэзии Загаевского пишет Лешек Шаругаю
6/2008
Лешек Длугош В ЧЕРНОЛЕСЬЕ
Стихотворение Лешека Длугоша, посвященное Яну Кохановскому. Лешек Длугош записал пластинку, на которой он исполняет стихи Кохановского.
5/2008
Лешек Длугош ПЕСНИ ЯНА КОХАНОВСКОГО РУССКИМ ДРУЗЬЯМ ПОСЫЛАЯ
"На берегах Вислы принято считать, что XVI век — для поляков век золотой. Если изобразить на пиктографической карте военную мощь этого золотого для Польши времени, развитие городов, культуры и вообще прогресс цивилизации, то где-то в центре, несомненно, должна оказаться фигура достойного мужа, сидящего за столом с гусиным пером в руке." О Яне Кохановском пишет краковский поэт Лешек Длугош.
5/2008
Ян Кохановский СТИХИ И ПЕСНИ, ИСПОЛНЯЕМЫЕ ЛЕШЕКОМ ДЛУГОШЕМ
«Кохановский умел замечательно выстроить форму своих произведений. Придать им содержательную весомость, художественную экспрессию, силу эмоций. Как никто до него и мало кто потом, он владел искусством концентрации смысла, эффектной концовки,» - пишет Лешек Длугош, поэт, а также исполнитель стихотворений Кохановского, к которым сочинил музыку. «Новая Польша» предлагает подборку стихотворений Яна Кохановского, а к номеру прилагает диск.
5/2008
Лешек Шаруга БЛОЖЬ
«Как выглядит современная поэма? Может, именно так, как “Бложь” Лешека Шаруги. Это некое целое, и в то же время и не целое, ибо состоит из 222 пронумерованных фрагментов, ни один сюжет не находит концовки и читатель может его сам себе додумывать, спорить с автором, комментировать», - так Петр Мицнер пишет о последней книге Лешека Шаруги, из которой мы прелдагаем небольшую подборку.
5/2008
Виктор Язневич СТАНИСЛАВ ЛЕМ В РУССКОЯЗЫЧНОМ МИРЕ
«Всем известно – пишет Виктор Язневич в литературном очерке – что выдающийся писатель Филип Дик в 1970‑е писал доносы в ФБР на Станислава Лема, предполагая, что за Лемом стоит целый комитет, деятельность которого направлена на подрыв устоев США. Одним из аргументов было утверждение, что не может один человек писать столькими различными стилями. Но что бы Дик сказал, если бы в своей аргументации он додумался до следующего: что “St. LEM” - как подписывался писатель - это не имя-фамилия человека, а псевдоним, образованный от начальных букв фамилий основных фигурантов коммунизма: Сталина, Ленина, Энгельса и Маркса. И, кроме того, название самого известного романа Лема “СОЛЯРИС”, если переставить буквы, преобразуется в “Л.РОССИЯ”, где “Л” может обозначать многое: от “Лем” до “люблю”. Ну разве в связи с вышеуказанным Ст. Лем может быть не популярным в СССР (России)!?»
5/2008
Я ПРОСТО НЕ МОГ УБИТЬ ТРЕПЛЕВА
«Я долгое время Чехова избегал: он мне казался автором слишком классичным, заезженным, отработанным. (…) И только во время работы со студентами я почувствовал, сколько в Чехове вещей странных, сумасшедших, какой абсурд, сюрреализм он видел в человеческой природе. (…) Мне вдруг открылись ситуации, в которых можно идти в Чехове напролом.» Наталья Якубова беседует с режиссером Кристианом Люпой.
5/2008
Петр Мицнер ПОЭТ В СЕТИ
«Шаруга играет на множестве инструментов. Он использует точные цитаты из классиков, преобразует их, подражает, передразнивает. Он утверждает, что не боится влияний, что искусство — это повторение, эхо. А если мы захотим узнать, от какой печки он танцует, поэт подсовывает нам отмычку: поэма снабжена именным указателем», - Петр Мицнер пишет о последней книге Лешека Шаруги.
5/2008
МЕНЯ ИНТЕРЕСУЕТ КОНКРЕТНЫЙ ЧЕЛОВЕК
«Я стараюсь приблизиться к этому опыту, понять его смысл. Я не философствую на эти темы — предпочитаю идти от конкретного свидетельства и от автора, который старался этот опыт записать,» - говорит в интервью Яцек Леоцяк,специалист по литературе о Катастрофе еврейского народа.
4/2008
Мечислав Абрамович КАЖДЫЙ ПРИНЕС, ЧТО ЛУЧШЕГО ИМЕЛ
4/2008
Яцек Березин ЛИНИЯ ЖИЗНИ
4/2008
Мечислав Яструн ПЕСНЯ ЕВРЕЙСКОГО МАЛЬЧИКА
4/2008
Яцек Березин ПОЕЗД
4/2008
Лешек Шаруга “ПУЛЬС”, или ИГРА
"Компания, собравшаяся вокруг “Пульса”, неплохо развлекалась редактированием этого журнала, что было наверняка одним из главных качеств, отличающих эту среду от многих остальных редакций, а уж прежде всего — от “Записа”. - Об одном из неподцензурных польских журналов пишет Лешек Шаруга.
4/2008
Лешек Шаруга ГОЛОС ИЗ АТЛАНТИДЫ
3/2008
Кшиштоф Кёлер МЕССА В ЧЕТЫРЕ
3/2008
Инга Ивасюв ПОЛЕ БИТВЫ ЕЕ ЛУЧШЕГО РАССКАЗА
3/2008
Лешек Шаруга ЧУВСТВЕННОСТЬ РАССКАЗА
3/2008
Ирина Лаппо ПОЛЬСКИЙ МАСТЕР ПАРАДОКСА НА РУССКИХ СЦЕНАХ
3/2008
Лешек Шаруга РАССКАЗЫ АНДЕРМАНА
«В своей прозе Андерман прежде всего стремится передать атмосферу польской общественной жизни последних десятилетий, он один из немногих писателей, кто не только выискивает нелепости и парадоксы, сопровождающие изменения в стране, но и показывает разъедающие эту жизнь конфликты», - пишет Лешек Шаруга. В этом же номере – рассказы Андермана.
2/2008
Януш Андерман ДВА РАССКАЗА
«Из рассказов Андермана складывается мозаичная хроника новейшей истории Польши»,- пишет Лешек Шаруга в статье о Андермане, сопровождающей публикацию его прозы. Это два рассказа из цикла «Новые фотографии». Перевод Марины Курганской.
2/2008
Наталья Горбаневская АХМАТОВА ПОМОРСКОГО
Рецензия Натальи Горбаневской на книгу Адама Поморского «Анна Ахматова. Путем всея земли. Поэзия. Проза. Драма.» Адам Поморский является автором выбора произведений, их переводчиком, автором коммментариев, а также обширного послесловия «Анна всея Руси». Фрагменты этого послесловия помещены в том же номере «Новой Польши».
2/2008
Адам Поморский ПОЭТИКА ИНВЕРСИИ
«Ахматову надо читать с конца. Все ее творчество, когда глядишь в перспективе последних крупных произведений, выглядит несущим подспудное ощущение абсурда, общую тональность определяет ирония, а поэтика всего творчества управляется законами гротеска», - пишет Адам Поморский в послесловии к составленной им книге (он также автор переводов и комментариев к произведениям) «Анна Ахматова. Путем всея земли». «Новая Польша» предлагает его фрагмент.
2/2008
Леопольд Унгер МОЙ БАБИЙ ЯР
Так случилось, что “Бабий Яр” Евтушенко сразу, с момента первой публикации, вошел в мою биографию – пишет Леопольд Унгер в своём эссе. - Эпизоды, как в кинофильме, логически дополняют друг друга, у каждого свое место на фоне “Яра”.
2/2008
Тадеуш Ружевич СТИХОТВОРЕНИЯ
Подборка стихотворений станислава Ружевича из книг “Ну и что что во сне” (2006), “Выход” (2005),“Теневая зона” (2002), “Всегда фрагмент” (1996). Перевод Андрея Базилевского.
2/2008
Лешек Шаруга ФЕНОМЕН РУЖЕВИЧА
«Ружевичевское Молчание — своего рода чистилище слова, чистилище языка, искаженного преступлением, ложью, идеологией. Сегодня слово этой поэзии обретает новую динамику, возрождается его творческая мощь.» О поэзии Ружевича пишет Лешек Шаруга.
2/2008
Мартин Сендецкий ВСЁ КАК-ТО ИЗМЕЛЬЧАЛО
Подборка стихотворений Мартина Сендецкого в переводе Андрея Базилевского. Сендецкий принадлежит к самым выдающимся представителям своего поколения (год рождения 1967). В этом же номере «НП» о его творчестве пишет Анна Калужа.
1/2008
Анна Калужа МАРТИН СЕНДЕЦКИЙ
О творчестве Мартина Сендецкого, поэта дебютировавшего в 1992 г., чьи стихи в переводе Анндрея Базилевского публикуются в этом же номере «Новой Польши», пишет Анна Калужа.
1/2008
Ежи Пильх ДВОЙНИК ЗЯТЯ ТОЛСТОГО
Рассказ одного из самых популярных современных польских писателей из его сборника «Мое первое самоубийство» в переводе Натальи Горбаневской.
1/2008
Ян Зелинский ДО ЧЕГО ЖЕ МЕТКОЕ НАЗВАНИЕ!
В начале 1980-х на Западе оказалась группа новых польских эмигрантов, интеллигентов младшего поколения. Среди них была личность с редакторским опытом и запалом — Барбара Торунчик. Об издаваемом ею уже 25 лет, сначала в Париже, затем в Варшаве ежеквартальном журнале «Зешиты литерацке» пишет критик Ян Зелинский.
1/2008
Кшиштоф Гоздовский ЭРМИТАЖ ОСМОТРЕН, ЗАМЕЧАНИЙ НЕТ
«Бессмертный Веничка писал когда-то: “Почему-то никто в России не знает, отчего умер Пушкин, а как очищается политура - это всякий знает”. Применительно к данной статье этот остроумный социологический диагноз следовало бы сформулировать так: “Почему-то никто в Польше не знает стихотворения Семена Гудзенко „Перед атакой”, зато пикантные подробности супружеской жизни автора „Охоты на волков” с Мариной Влади - знают все”». Кшиштоф Гоздовский пишет о польской аудитории русских бардов.
12/2007
Павел Штарбовский РУССКИЕ ДЕЛАЮТ КАРЬЕРУ В ПОЛЬСКОМ ТЕАТРЕ
«Откуда берется популярность этих произведений, действие которых разыгрывается чаще всего в захолустных дырах где-то на краю света, а героями являются отбросы общества? “Режиссеры охотно обращаются к этой драматургии, потому что она - настоящая, прочно укорененная в европейской культуре и при том замечательно написанная”, - утверждает Агнешка Любомира Пётровская. Тут, как говорится, ни убавить, ни прибавить». Павел Шабровский пишет о русской драматургии на польских и европейских сценах.
12/2007
Дмитрий Философов ПАЛОМНИК
„В июне 1933 года “Паломник” звучит совершенно иначе, нежели семьдесят лет тому назад – писал Дмитрий Философов в варшавской „Молве”. - Для русской же эмиграции это стихотворение получило свой особый смысл, не имеющий ничего общего с чванливыми представителями земельной аристократии, все равно какой: польской или русской. Мы, эмигранты, стали “безземельными” вовсе не потому, что некоторые из нас потеряли свои поместья, а потому что мы потеряли родину”. В „Новой Польше” - текст эссе выдающегося русского публициста и критика.
12/2007
ЧЕТВЕРТЫЙ ПРОРОК, или ТРУДНЫЙ ВЫСПЯНСКИЙ
«Как объяснить иностранцу, никогда не слышавшему о Выспянском, кем был этот необыкновенный человек?
Может быть, проще всего начать с вопроса: что русским не нравится в поляках?» О Выспянском пишет известный польский драматург и режиссер Мацей Войтышко.
11/2007
Иоанна Щенсная СЛОВАРНАЯ СТАТЬЯ: КОПАЛИНСКИЙ
«Около двух десятков лет назад Копалинский одарил меня своей дружбой, и мы регулярно встречались за “чашечкой чего-нибудь”», - Иоанна Щенсная вспоминает Вдадислава Копалинского, скончавшегося в октябре 2007 г. в возрасте ста лет выдающегося польского лексикографа, автора многочисленных словарей, издателя, фельетониста, переводчика.
11/2007
Пшемыслав Гловацкий БУДЬ ПОДОБЕН МЕТЕОРУ, СЛОВНО МОЛНИЯ БЛЕСНИ…
«Каким же должно быть значение художника, если его смерть означала завершение одного из важнейших периодов в культуре? Не так уж много известно художников, и не только польских, имена которых равно знаменательно вписаны и в историю литературы, и в историю изобразительного искусства.» Пшемыслав Гловацкий пишет о Станиславе Выспянском.
11/2007
Владимир Британишский НАШ ВЫСПЯНСКИЙ
«Для нас с Натальей Астафьевой эмоциональным центром и камертоном в нашем ощущении Выспянского стали потрясающие витражи и фрески в костеле францисканцев в Кракове. Поскольку оба мы — не художники и не искусствоведы, а поэты-лирики, мы, естественно, обратились к его лирике», - пишет Владимир Британишский.
11/2007
Анна Свирщинская ИСТОРИЯ
Стихотворение посвященное Уршуле Козел.
11/2007
Лешек Шаруга В РИТМЕ ВРЕМЕНИ
В своей поэзии Уршуля Кóзел (г.р. 1931) с самого начала стремится определить ритм эпохи, уловить самые существенные ее черты, те, что навязывают необходимость этической ангажированности. О поэзии Уршули Козел пишет Лешек Шаруга.
11/2007
Уршуля Козел ДВА СТИХОТВОРЕНИЯ
«То (...) что меня больше всего увлекает, — это современный человек по отношению к своей эпохе, которая испытала его войной, чувством поражения и победы, а теперь как будто колеблется: подавить ли его порывом цивилизации и революцией понятий или позволить ему распространяться поверх всего этого — самым широким дыханием», - пишет Уршуля Козел в автокомментарии к своему творчеству. «Новая Польша» публикует ее два стихотворения.
11/2007
Константы Пузына СТИХОТВОРЕНИЯ
Тоненький сборник Константы Пузыны “Камешки” оказался одной из самых интересных поэтических книг 1980 х. «Новая Польша» публикует подборку 10 стихотворений в переводе Андрея Базилевского.
10/2007
Збигнев Херберт ПУГОВИЦЫ
«Это стихотворение Херберта — по сей день единственное в польской литературе произведение на катынскую тему, которое затрагивает мое воображение», - говорит Анджей Вайда о стихотворении «Пуговицы».
10/2007
Адам Видеман КОНСТАНТЫ ПУЗЫНА ПИШЕТ СТИХИ В ДОКТОРАНТУРЕ В США
Даже нельзя сказать, что Константы Пузына был поэтом, - пишет о нем Адам Видеман. - Он был прежде всего театральным критиком, одним из самых блестящих. В конце своей недолгой жизни Пузына ощутил потребность перемен. Во-первых, критик и редактор решил защитить докторскую диссертацию. Во-вторых, он начал писать стихи, которые вышли книгой “Камешки” незадолго до смерти автора (умер он в 1989 м).
10/2007
Лешек Шаруга ИНОЙ. МЕЖДУ
Бронислав Свидерский (1946 г.р.) дебютировал как прозаик довольно поздно, только в 1981 г., романом “Автобиография”, изданным в эмиграции. О его последней книге, “Ассистент смерти” (2007), фрагменты которой можно прочитать в том же номере «Новой Польши», пишет Лешек Шаруга.
10/2007
Бронислав Свидерский АССИСТЕНТ СМЕРТИ
«Если помнить, что роман, как того хотел Виткаций, — жанр художественно “нечистый”, то как раз это произведение, кажется, выполняет одно из важных, хотя и не для всех обязательных требований, которые мы ставим искусству: свидетельствовать истину о мире», - пишет Лешек Шаруга о последнем романе Бронислава Свидерского. Отрывки из книги в переводе Натальи Горбаневской публикует «Новая Польша».
10/2007
Павел Хюлле САДЫ, КОТОРЫХ ТЫ НЕ ЗНАЕШЬ
“Меня одолевает стыд...” Эти слова Йонаша Кофты мы склонны сегодня относить ко всей действительности ПНР, на фоне которой и внутри которой ему выпало жить. Он занимал в этой действительности место — что ни говори, привилегированное, — как личность, приписанная к цеху свободных искусств. О творчестве Кофты пишет Павел Хюлле.
9/2007
Йонаш Кофта СТИХИ И ПЕСНИ РАЗНЫХ ЛЕТ
11 стихотворений Йонаша Кофты (1942-1988), барда, поэта и сатирика, в переводе Андрея Базилевского.
9/2007
Нина Тайлор-Терлецкая ДРАМА ЖИЗНИ И ДРАМА СМЕРТИ ЯНА ЛЕХОНЯ
«Никого из нас не было при этом сальто-мортале пятьдесят лет назад. Тогда известие о смерти поэта прокатилось страшным эхом по всей польской диаспоре. Намного раньше, еще до обретения Польшей независимости, Антоний Слонимский увековечил знаменитый вечер юных скамандритов в варшавском кафе «Под Пикадором», где собралась вся столичная элита.» Одним из этих юных скамандритов был Ян Лехонь. О нем пишет Нина Тайлор-Терлецкая
7-8/2007
Здислав Черманский О ЛЕШЕКЕ
Яна Лехоня, участника поэтической группы Скамандр вспоминает Здислав Черманский — рисовальщик, карикатурист, ученик Фернана Леже. Подборка стихотворений Лехоня – в том же номере «Новой Польши».
7-8/2007
Ян Лехонь СТИХОТВОРЕНИЯ
7-8/2007
Фердинанд Гётель ЛЕХОНЬ
Яна Лехоня, участника поэтической группы Скамандр вспоминает Фердинанд Гётель — драматург, публицист. В тридцатые годы председатель польского ПЕН-клуба. Подборка стихотворений Лехоня – в том же номере «Новой Польши».
7-8/2007
Эльжбета Савицкая ВИЛЬНЮС ПО ВЕНЦЛОВЕ
Чеслав Милош не раз с улыбкой говорил о литературной мафии европейцев в Америке. В нее он, кроме себя самого, зачислял Станислава Баранчака, Иосифа Бродского и Томаса Венцлову. Не знаю, что думают русские о Венцлове — литовском поэте, преподающем славянскую литературу в Йельском университете. В Польше он известен и ценим. Эльжбета Савицкая пишет о б опубликованной недавно в Польше книге Томаса Венцловы «Описать Вильнюс».
7-8/2007
Адам Поморский КАК СЛЕДУЕТ ДАТЬ ВЕЩИ — СЛОВО!
«Хорошо, что эта книга напечатана у нас. И не только потому, что мы задолжали нашей русской подруге, но и потому, что те «фигуры слова», которые она придала нашим «фигурам мысли», многих русских и многих польских читателей могут изумить и поразить новым поворотом речи» - пишет Адам Поморский о новой книге стихов Натальи Горбаневской «И тогда я влюбилась в чужие стихи...».
6/2007
Юзеф Чехович ИЗБРАННЫЕ СТИХОТВОРЕНИЯ
Несколько стихотворений Юзефа Чеховича - "Тюрьма", "Я - винтовква", "Прелюдия", "Яблоко жизни", "Под пеплом", "О небе", "Бумажные силуэты", "Первый снег", "Музыка золотой улицы" - в переводе Владимира Штокмана.
6/2007
Чеслав Милош О Юзефе Чеховиче
"Когда говорят о межвоенной поэзии, ее принято делить на скамандритов и авангардистов, что несколько вводит в заблуждение. Ни в одну из этих групп не уместятся такие замечательные поэты, как Адам Важик, Владислав Себыла, Анна Свирщинская и Константы Ильдефонс Галчинский. Их породила та польская магма, в которой постоянно что-то пускало ростки и главной чертой которой была нищета. Точно так же вне классификаций остается и Юзеф Чехович" - писал Чеслав Милош во вступлении к одной из книг стихов поэта. "Новая Польша" публикует подборку материалов о Чеховиче, составленных Милошем.
6/2007
Борис Дубин МЕСТО, КОТОРОЕ ВНУШАЕТ НАДЕЖДУ
Странное дело: - говорит филолог, социолог и переводчик Борис Дубин - литература и кино, которые по большей части не стремились, в отличие от соцреализма — что польского, что советского — быть политикой, тем не менее именно своим духом свободы, уважением к человеческому достоинству несли политический заряд. В особенности для советской страны, в которой как бы никакой политики, кроме официальной, не было и быть не могло. Вот это другое понимание политического — экзистенциальное, если угодно, — оно тогда шло из Польши, через наш образ Польши.
5/2007
Михал Ягелло СТИХИ ИЗ КНИГИ "ГОРЕЧЬ, СЛАДОСТЬ, ВРЕМЯ РАССКАЗАТЬ"
Четыре стихотворения Михала Ягелло из вышедшего недавно сборника «Горечь, сладость, время рассказать»: «Воспоминание: Москва, 1975», «Заметка о гуральских разбойниках», «Сон: Сад-Слишком-Поздно», «Зависимость».
5/2007
Лешек Шаруга РАССКАЗ
Михал Ягелло в своей новой книге - пишет Лешек Шаруга - пытается сделать то, что сегодня, говорят, невозможно и даже запрещено, а именно: пытается представить нам Большое Повествование. При этом характерно, что он одновременно раскрывает перед нами пространство символического познания и территорию «реалистических» рекогносцировок. Несомненно и то, что мы имеем дело с автобиографическим рассказом, во всяком случае, многое здесь почерпнуто из биографии автора.
5/2007
Ежи Помяновский ТАМОЖЕННИК ИЗ ДРОГОБЫЧА
«Книги Шульца — доказательство в пользу рискованного утверждения Уильяма Блейка, что воображение — единственный источник правды», - пишет Ежи Помяновский и пытается ответить, почему Бруно Шульц, пользуясь изощренным языком и особыми инструментами, сразу же снискал признание необычных умов, своей эпохи, а со временем — поклонников во многих странах?
4/2007
Витольд Гомбрович ТВОРЧЕСТВО БРУНО ШУЛЬЦА
«Рецензируя книгу Бруно Шульца «Санаторий под клепсидрой», очень непросто уберечься и от громоздких, тяжеловесных упрощений в угоду здравому смыслу, и от мутного словоблудия критиков-авангардистов,» - так начинается напечатанная в 1938 году рецензия Витольда Гомбровича, современника Шульца. «Новая Польша» открывает этой рецензией блок материалов, посвящённых Шульцу
4/2007
Ежи Фицовский ПРИГОТОВЛЕНИЯ К ПУТЕШЕСТВИЮ
Бруно Шульц, один из величайших польских писателей был убит в дрогобычском гетто в 1942 году.
Об обстоятельствах его смерти пишет поэт Ежи Фицовский,исследователь творчества Шульца и его биограф.
4/2007
Лешек Шаруга РАЗГОВОРЫ С ЕЖИ ГЕДРОЙЦЕМ
Среди многих публикаций в Год Ежи Гедройца, столетие со дня рождения которого отмечалось в прошлом году, особого внимания заслуживает книга Барбары Торунчик «Разговоры в Мезон-Лаффите, 1981», пишет Лешек Шаруга, литературный обозреватель «Новой Польши», в прошлом сотрудник Гедройца и его журнала. - В книге предпринята попытка реконструировать программу парижской «Культуры» и разобраться в ключевых моментах биографии ее создателя.
3/2007
Яцек Денель ЛЯЛЯ
Поэт и прозаик Яцек Денель (р. 1980) — «вундеркинд» новой польской литературы. За неполных три года, прошедших с момента публикации дебютантского сборника стихов «Параллельные жития» (2004), он стал одним из самых узнаваемых представителей молодого поколения писателей и лауреатом двух видных литературных премий: Фонда Костельских и «Паспорта «Политики»». Последняя присуждена за его первое прозаическое произведение — роман «Ляля» (2006), фрафгмент которого публикует «Новая Польша».
3/2007
Дариуш Новацкий «ВУНДЕРКИНД» ПОЛЬСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Поэт и прозаик Яцек Денель (р. 1980) — «вундеркинд» новой польской литературы. За неполных три года, прошедших с момента публикации дебютантского сборника стихов «Параллельные жития» (2004), он стал одним из самых узнаваемых представителей молодого поколения писателей и лауреатом двух видных литературных премий. О его дебютантском романе «Ляля» (2006) пишет Дариуш Новацкий.
3/2007
ДЛЯ ТОГО ЛИ ОНА УМЕРЛА?..
Творчество Янины Кац мало известно в Польше. Она эмигрировала в Данию в 1969 г. и там, будучи уже совершенно зрелым человеком, вдруг начала писать – по-датски. Она также переводит на датский польских поэтов и прозаиков. О себе и своём творчестве она рассказывает на страницах «Новой Польши». В том же номере подборка её стихотворений в переводе Анатолия Ройтмана.
2/2007
Янина Кац СТИХОТВОРЕНИЯ
Творчество Янины Кац мало известно в Польше. Она эмигрировала в Данию в 1969 г. и пишет, главным образом, по-датски. Она также переводит на датский польских поэтов и прозаиков. Мы публикуем подборку её стихотворений в переводе Анатолия Ройтмана. В том же номере беседа с Яниной Кац.
2/2007
Мариан Сталя О «ПОСЛЕДНИХ СТИХОТВОРЕНИЯХ» ЧЕСЛАВА МИЛОША
«Последние стихотворения Милоша, когда узнаёшь их впервые, кажутся прежде всего продолжением всего его творчества, созидавшегося на протяжении нескольких десятилетий. Их чтение — это радость встречи не только с великим, но и с хорошо знакомым.» «Новая Польша» публикует выступление Мариана Стали, исследователя польской литературы, посвященное «Последним стихотворениям» Чеслава Милоша.
2/2007
Мариуш Щигел КАПУСЦИНСКИЙ — КРУПНЕЙШИЙ ПОЛЬСКИЙ РЕПОРТЕР
В получившей независимость Анголе началась гражданская война. Ее события Капусцинский описал в книге “Еще день жизни” - пишет Мариуш Щигел в воспоминании о писателе и репартёре. - Две следующие книги принесли Капусцинскому международную известность: “Император”, история-притча о величии и падении императора Хайле Селассие в Эфиопии, и “Шахиншах” — о дворе шаха Резы Пехлеви в Иране.
2/2007
Чеслав Милош ИЗ КНИГИ «ПОСЛЕДНИЕ СТИХОТВОРЕНИЯ»
«Уже в момент смерти Чеслава Милоша было ясно, что его читателей ждет чтение сборника, содержащего поэтические произведения, написанные после выхода «Второго пространства»,- пишет Мариан Сталя и считает «Последние стихотворения» великим художественно-духовным событиям. «Только что вышедший сборник — это первое ознакомление с самым поздним Милошем, с опытом поэта последних лет и месяцев его жизни.» Читателю «Новой Польши» мы предлагаем три из последних стихотворений Милоша в переводе Натальи Горбаневской.
2/2007
КРАКОВ — ГОРОД ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ ПИСАТЕЛЕЙ
Ягеллонский университет в Кракове — одно из самых старинных высших учебных заведений в Европе. Но это и вуз, который откликается на требования времени. 12 лет назад здесь появилась Школа писательского мастерства. Таких школ в Европе всего несколько. Об истории и деятельности этой школы мы беседуем с ее директором Габриэлой Матушек.
2/2007
Андрей Блинушов ПАМЯТИ РЫШАРДА КАПУСЦИНСКОГО
Несколько десятилетий Рышард Капусцинский пытался понять иные народы и культуры, путешествовал, пытался найти ключи к взаимопониманию. И самопониманию. Не только для себя лично. Для человечества – пишет Андрей Блинушов
из рязанского “Мемориала”.
2/2007
Рышард Капусцинский ИНОЙ В ГЛОБАЛЬНОЙ ДЕРЕВНЕ
С одной стороны, растет глобализация СМИ, но с другой — повышается их уплощенность, несогласованность, хаос – писал Рышард Капусцинский в эссе, посвящёном философии Юзефа Тишнера. - Чем больше у человека контакта со СМИ, тем больше он жалуется на потерянность и одиночество. В начале 60‑х, когда телевидение все еще было в пеленках, Маршалл Маклюэн употребил термин “глобальная деревня”. Маклюэн был католиком, страстным миссионером и воображал себе, что новое СМИ сделает всех нас братьями, живущими в одной общине веры. Это определение Маклюэна, которое сегодня повторяют не задумываясь, оказалось одной из самых крупных ошибок современной культуры. Ибо суть деревни в том, что ее жители хорошо знают друг друга, общаются, делят общую судьбу. Между тем ничего такого нельзя сказать об обществе нашей планеты, которое скорей напоминает бегущую в спешке анонимную толпу в большом аэропорту, толпу взаимно безразличных людей, не знающих друг друга.
2/2007
Тадеуш Нычек СТАНИСЛАВ БАРАНЧАК: МЕЩАНСКИЕ ДОБРОДЕТЕЛИ
«Чего бы он ни коснулся, всё превращалось в литературное золото. Книга стихов «На одном дыхании» стала первой «иконой» поэзии «Новой волны». Сборник эссе «Недоверчивые и самоуверенные» в 70?е годы открыл важнейшую критическую дискуссию о литературе. (...) Неизвестно, кто он более всего: поэт, переводчик, историк литературы, критик, эссеист? И еще тот, для кого нет точного названия: бравый автор литературных шуток, воплощенных в десятках жанров, в том числе изобретенных им самим.» О Станиславе Бараньчаке пишет известный литературный критик Тадеуш Нычек.
1/2007
Станислав Баранчак СТИХОТВОРЕНИЯ РАЗНЫХ ЛЕТ
«Во всем своем творчестве Баранчак стремится к совершенству того, что древние римляне разумели под словом ars, искусность ремесла. (...) Кипучее, резкое содержание в железных объятьях изысканной формы на всю жизнь останется фирменным знаком лирики Баранчака и вообще его позицией в жизни и литературе, - пишет Тадеуш Нычек. А читатель может это оценить благодаря большой подборке стихотворений Бараньчака в переводе Андрея Базилевского.
1/2007
НЕ ОБИЖАТЬСЯ НА ТОЛПУ
Станислав Бараньчак, поэт, переводчик, историк литературы, деятель демократической оппозиции в беседе с поэтессой Кристиной Ларс и прозаиком Стефаном Хвином рассказывает о своем понимании поэзии, своем видении польской истории, об участии к Комитете защиты рабочих, о переменах в Восточной Европе и многом другом.
1/2007
Лешек Шаруга ЖИЗНЬ МОЖЕТ СТАТЬ КОШМАРОМ
Лауреатом премии Костельских, присуждаемой писателям в возрасте до 40 лет, стала в этом году поэтесса и прозаик Иоланта Стефко. Несомненно, перед нами писательница, обладающая своей узнаваемой, оригинальной интонацией, причем более сильная в лирическом повествовании, чем в эпическом, считает Лешек Шаруга. В том же номере – подборка ее стихотворений.
12/2006
Ежи Помяновский ЧЕЛОВЕК И ТЕНЬ
"С этим писателем я познакомился далеко от Польши и далеко от Ленинграда, где он постоянно жил. Шел то ли сорок второй, то ли сорок третий год, самые черные дни военного времени." Ежи Помяновский вспоминает свою встречу с Евгением Шварцем. Этот текст был опубликован в журнале "Новая Культура" в 1956 г.
12/2006
Иоланта Стефко СТИХОТВОРЕНИЯ
Лауреатом премии Костельских, присуждаемой писателям в возрасте до 40 лет, стала в этом году поэтесса и прозаик Иоланта Стефко. «Новая Польша» предлагает подборку стихов поэтессы в переводах Андрея Базилевского. «Перед нами писательница, обладающая своей узнаваемой, оригинальной интонацией, причем более сильная в лирическом повествовании, чем в эпическом», пишет Лешек Шаруга, знакомя читателей «Новой Польши», в том же номере, с ее творчеством».
12/2006
Ежи Либерт СТИХИ
Обширная подборка стихотворений Ежи Либерта (1904-1931) в переводах Бориса Бубина.
12/2006
Лешек Шаруга У НАШЕЙ ТРАГЕДИИ СВОЙ ГОНОР
«Это «мы» из ранних стихов по-прежнему остается — сегодня, в эпоху поворота к индивидуализму, — главным лирическим героем Липской, - о поэзии Эвы Липской пишет Лешек Шаруга. - Но первое лицо множественного числа уже не носит характера поколенческого ярлыка.» В том же номере можно прочитать обширную подборку стихотворений из последних книг поэтессы.
11/2006
Эва Липская СТИХИ ПОСЛЕДНИХ ЛЕТ
Подборка стихотворений из последних книг: «Я» (2004) «Где-то Не Здесь» (2005), «Заноза» (2006). Перевод Анатолия Ройтмана. В том же номере о поэзии Эвы Липской пишет Лешек Шаруга («У нашей трагедии свой гонор»).
11/2006
Рышард Капустинский ДРУГОЙ: КТО ОН?
«Когда я размышляю над своими, уже долгими путешествиями по миру, то иногда мне кажется, что самой тревожной проблемой были не столько границы и фронты, труды и опасности, сколько постоянно возникавшая неуверенность в том, как пройдет и какой окажется моя встреча с Другими — другими людьми, которых я встречу где-то в пути. Я знал, что от этого будет зависеть многое, иногда, возможно, всё. Каждая такая встреча была неизвестностью: как она пройдет? как развернется? чем закончится?» Так начинается опубликованный в «Новой Польше» фрагмент из книги «Ten inny» Рышарда Капустинского.
10/2006
ПИСАТЕЛЬ В КЛЕЩАХ
«Это действительно был очень незаурядный писатель, – о Павле Ясенице пишет Адам Михник. - В своих книгах — от «Польши Пястов» до «Речи Посполитой Обоих Народов» — этот конспиратор и солдат Армии Крайовой, известный публицист и репортер, по-новому рассказывал историю Польши и поляков. Рассказывал красочно, вдохновенно, заставляя задуматься. Он приобрел необычайную популярность — его книги расходились несколькими изданиями в сотнях тысяч экземпляров. (...) Для меня очевидно, что эти книги нужно по-прежнему читать, если хочешь понять, откуда мы пришли и где кроются корни сегодняшних болезней польской политики и духовности.»
10/2006
ЛЮДИ ПЛЮЮТСЯ ЖЕМЧУГОМ
23-летняя Дорота Масловская, только что ставшая лауреатом главной польской литературной премии «Нике», уже успела вызвать у читающей публики и восторг, и неприятие. В 19 лет она выпустила известный русским читателям роман «Польско-русская война под бело-красным флагом,. Ее второй роман «Павлин королевы» (2005) — литературный аналог песенок хип-хоп. Дорота училась на психологическом факультете Гданьского университета, бросила, теперь изучает культурологию в Варшавском. «Новая Польша» предлагает интервью молодой писательницы, опубликованное в газете «Жечпосполита».
10/2006
Станислав Гроховяк СТИХОТВОРЕНИЯ
Стихи Станисава Гроховяка в переводах Давида Самойлова, Юрия Левитанского, Андрея Базилевского и Святослава Свяцкого. Выбор стихов для публикации Анджея Титкова.
9/2006
Яцек Лукасевич ГОРЯЩАЯ ЖИРАФА
Если какое-либо стихотворение Гроховяка стало манифестом, то именно это («Горящая жирафа»). Основой (поводом) была картина испанского сюрреалиста Сальвадора Дали. Репродукция «Горящей жирафы» висела на стене в квартире Гроховяка в Брвинове. Но это не описание картины. Картина дала гротескный материал. О Станиславе Гроховяке пишет известный польский литературный критик, историк литературы и поэт Яцек Лукасевич.
9/2006
Анджей Титков СТАНИСЛАВ ГРОХОВЯК — ТРИ ЭПИЗОДА
«Тогда я довольно часто заходил в редакцию [варшавской] «Культуры», где поэтическим отделом заведовал Гроховяк. Для меня было страшно важно — напечататься. Но редактор Гроховяк оттягивал принятие решения. Он водил меня за нос, петлял, играл со мной в кошки-мышки. Во время этих визитов мы иногда разговаривали о политике.» Анждей Титков вспоминает свои встречи со Станиславом Гроховяком.
9/2006
Лешек Шаруга НЕЗАВИСИМОСТЬ «КУЛЬТУРЫ»
«На пороге послевоенного периода у поляков возникли три главных центра независимой интеллектуальной жизни, важных в исторической перспективе и в более поздние годы успешно продолжавших свою деятельность. Первый был создан краковским «Тыгодником повшехным». Два других были созданы в изгнании и формировались вокруг лондонских «Вядомостей» и парижской «Культуры». Все три центра были настроены на спасение суверенности польской политической мысли, все три характеризовались также особым вниманием к культуре. Принципиальная разница их позиций вытекала из отношения к общественно-политической действительности в Польше. «Вядомости» эту действительность отвергали. «Тыгодник повшехный» принял подход, верно определенный в «Моральном трактате» Чеслава Милоша как возможность влиять на «лавины бег». «Культура», живя в условиях, позволяющих полную свободу слова, с самого начала была настроена на диалог со страной, одновременно стремясь наблюдать общественно-политические реалии ПНР». О последнем из названных журналов пишет Лешек Шаруга.
9/2006
НАД-ВРЕМЕНЕМ-И-МЕСТОМ
Юлия Хартвиг: Я исхожу из того, что прекрасно само существование, факт, что мы есть на этом свете. Что у нас есть возможность чувствовать, видеть, слышать, делать собственные открытия. Но это не означает, что я мирюсь со злом. Против проявлений зла я протестую, и это можно увидеть в моей поэзии.
7-8/2006
Юлия Хартвиг НАШ ПРЕДСЕДАТЕЛЬ
"Нередко раздаются сетования, что, мол, нет у нас людей, способных служить образцом. Я всегда это выслушивала довольно скептически, особенно когда еще были живы такие люди как о. Юзеф Тишнер или Ежи Турович. Думаю, в каждом сообществе есть такие люди или хотя бы один человек, который пользуется всеобщим уважением и при котором любой постыдится совершать недостойные поступки. У писателей таким несомненно был Ян Юзеф Щепанский". "Новая Польша" публикует отрывок из книги воспоминаний Юлии Хартвиг "Избранники судьбы".
7-8/2006
Войцех Станиславский ЖИЗНЬ НА ОБОЧИНЕ
"Много споров вызывали попытки исчислить русских беженцев в Польше: многие эмигранты придерживались доктрины “триединства”, согласно которой белорусов и украинцев следует рассматривать как “русские племена”; нередко русскими считали также всех православных. Все это породило своеобразный, не подтвержденный никакими доказательствами “миф о шести миллионах”, имевший хождение у эмигрантских авторов вплоть до 1970‑х. Опровержение тезиса о шести миллионах русских эмигрантов в Польше эмигрантские деятели считали одним из главных доказательств “польской русофобии”. Польские политики и публицисты склонны были к противоположному подходу: они занижали численность русского населения; о том, что это делалось хотя бы в некоторой степени злонамеренно, свидетельствует факт легкого отхода с этих позиций, как только это диктовала политическая конъюнктура". О русской эмиграции в межвоенной Польше пишет Войцех Станиславский.
7-8/2006
ОТГОЛОСКИ ГОДОВЩИНЫ СМЕРТИ БРОДСКОГО
Этот поэт не только в России “больше, чем поэт”... Не будет преувеличением сказать, что в Польше к Бродскому особое отношение. Его поэзия пришла в Польшу в переводах Виктора Ворошильского, Анджея Дравича, Станислава Баранчака, Катажины Кшижевской. А стараниями Барбары Торунчик, главного редактора польского литературного журнала “Зешиты литерацке” (“Литературные тетради”), стихи “рыжего гения”, как любовно называли Бродского многие друзья, стали известны каждому польскому читателю поэзии. Не случайно номер этого журнала, вышедший в 10‑ю годовщину смерти Иосифа Бродского, целиком посвящен его памяти.
6/2006
СТИХИ ПОЛЬСКИХ ЛАГЕРНИКОВ
Стихи Беаты Обертынской, Ежи Вощанина, Здислава Бронцеля и Александра Вата в переводе Андрея Базилевского.
6/2006
Тадеуш Конвицкий ПАМФЛЕТ НА САМОГО СЕБЯ
«Редко кто из прозаиков, владея искусством воплощать образы в слове, умеет переносить на экран свое видение реальности (и нереальности, потому что у Конвицкого эти два понятия близки и переплетены как мало у кого).» Так считает Ксения Старосельская, переводчица многих книг Конвицкого. Фрагменты его прозы «Новая Польша» публиковала в № 12/2000. К 80-летию писателя Мы предлагаем фрагмент из книги «Памфлет на самого себя».
6/2006
Ксения Старосельская ЗАМЕТКИ ПЕРЕВОДЧИКА
Тадеуш Конвицкий стал одним из первых моих открытий в польской литературе, - пишет Ксения Старосельская. И рассказывает о своих первых встречах с книгами и фильмами Конвицкого, а потом с самим автором. «...я присоединяю свой голос к голосам многочисленных поклонников Конвицкого — писателя и режиссера, рискнув признаться: я люблю Вас, пан Тадеуш.» Это признание в любви «Новая Польша» опубликовала к 80-летию писателя.
6/2006
БЛАГОДАРНОСТЬ
«С самого первого номера она очень важный человек в редакции «Новой Польши». Однако наша близость не переродилась в рутину. Мы сознаём, с кем нам довелось работать. – 5-ый номер «Новой Польши» открывает текст к 70-летию Натальи Горбаневской. – Спасибо, за то, что ты такая, какая есть, и за то, что ты с нами.»
5/2006
ПОЭЗИЯ ПОВЫШАЕТ ПРЕСТИЖ ГОРОДА
«После шести лет интенсивного исследования английской литературы мы перенаправили наши интересы на Восток, зная, что на востоке Европы много интересных авторов и явлений.» В беседе с Натальей Ворошильской директор издательства «Бюро литерацке» («Литературное бюро») Артур Буршта рассказывает о десятилетней уже издательской деятельности, которая начиналась с фестиваля поэзии.
5/2006
Анджей Мандальян РОДСТВО ПО ВЫБОРУ
«Составляя сборник, Ворошильский, думаю, не замышлял создать представительную антологию. Тем более, что в известной степени он это сделал много лет назад, в «Антологии новейшей русской поэзии», главным вдохновителем которой сам он и был. На этот же раз он произвел отбор в высшей степени личный — я бы даже сказал, интимный, касающийся не столько даже поэтов, сколько произведений, близких его поэтическому чувству.» Об антологии Виктора Ворошильского «Мои русские» пишет Анджей Мандальян, также поэт, переводчик и знаток русской поэзии.
5/2006
Наталья Горбаневская КТО С КЕМ ДРУЖИТ
«Никогда не могла понять, что значит «дружба народов». Дружить могут люди, дружба — куда более индивидуальное чувство, чем любовь. (...) Я из тех — сразу подчеркну — сравнительно многих русских, которые дружили и дружат с поляками. Хотя начиналось, конечно, с любви, влюбленности в незнакомую Польшу.» Наталья Горбаневская рассказывает историю своей влюбленности в Польшу и дружбы с поляками.
5/2006
Наталья Горбаневская СТИХОТВОРЕНИЯ
Большая подборка стихотворений Натальи Горбаневской, в том числе стихов 2006 года.
5/2006
СТИХОТВОРЕНИЯ
Обширная подборка стихотворений Ежи Фицовского в переводах Андрея Базилевского и Натальи Горбаневской, в частности из последней книги Фицовского «Пантарея», «Выдавництво литерацке», Краков 2006.
5/2006
Ян Юзеф Липский О ПОЭЗИИ ЕЖИ ФИЦОВСКОГО
«Студентами нас соединила любовь к Бруно Шульцу, которая стала началом и фундаментом нашей дружбы. Мы вместе пережили почти тридцать нелегких лет, полных горечи, опасностей, изредка мимолетных радостей — всегда с доверием друг к другу и во взаимной солидарности. Ничего удивительного, что и сегодня, как в 1944?м, хотя в то же время и по-другому, мы стали соратниками: оба оказались в Комитете защиты рабочих.» Отрывок из рецензии литературоведа Яна Юзефа Липского на сборник Ежи Фицовского «Ксива» (Независимое издательство НОВА, 1979), вошедшей в книгу «Статьи о поэзии» (Париж, «Институт литерацкий», 1987).
5/2006
Лешек Шаруга ЧЕЛОВЕК ПОГРАНИЧЬЯ
«Генеалогия словесности Фицовского, идущая от традиций культуры Книги, обращена к тому, что Лесьмян называл «магией слова». Но магия, волшебство, открываемое в языке, переносится и на образ явленной в нем действительности. Есть в этом нечто от «заговаривания», от поэтики чародейских заклятий.» Лешек Шаруга излагает вкратце творческую биографию Ежи Фицовского.
5/2006
Чеслав Милош СТИХОТВОРЕНИЯ
Два стихотворения Чеслава Милоша: Campo di Fiori в переводе Натальи Горбаневской и Бедный христианин смотрит на гетто в переводе Сергея Морейно служат вступлением для публикуемой в том же номере (проведенной в 1993 году) беседы Яна Блонского, Чеслава Милоша, Ежи Туровича и Марека Эдельмана в связи с 50-й годовщиной восстания в варшавском гетто.
4/2006
ПАМЯТИ СТАНИСЛАВА ЛЕМА
Нет и не было в литературе ХХ века писателя с таким мощным, многогранным и изощренным воображением! (Борис Стругацкий)
Со смертью Лема осиротела целая вселенная, созданная силой его вдохновения и таланта. (Преподаватели Курганского государственного университета)
4/2006
Александр Бондарев МУДРЕЦ, ОБРАЩЕННЫЙ К СОЛНЦУ
«Практически все придуманные Лемом миры и футурологические предсказания маскировали строго и кратко поставленные философские вопросы. Эти маски стали способом, который позволил ему быть услышанным «в наш жестокий век» и показать, что никакие внешние обстоятельства не меняют сути человека и стоящих перед ним проблем. А еще Лем без устали предлагал, как эту суть можно улучшить», - пишет Александр Бондарев в статье памяти Станислава Лема.
4/2006
Лев Лосев ПАМЯТИ ЧЕСЛАВА МИЛОША
«Как и многие совестливые люди его поколения, он, видевший своими глазами нищету и социальную несправедливость в Европе 20-30 х годов, с надеждой отнесся к обещаниям социалистического общества, но он же раньше, чем многие, осознал подлинную сущность нового порядка, принесенного в его страну на советских штыках.» «Новая Польша» публикует текст посвященного Чеславу Милошу выступления Льва Лосева по «Голосу Америки».
4/2006
Наталья Ворошильская ВСТРЕЧИ С АЙГИ
«Когда я увидела Геннадия Айги, мне было 13 лет. Для всех участников этой встречи она была неслыханно важной. А я горжусь, потому что два года спустя Геннадий Айги прислал мне тоненький листок с посвященным мне стихотворением «Уроки польского». Не так ведь много в мире девочек, которым великие поэты посвятили стихи», - Геннадия Айги и встречи с ним своего отца, польского поэта, переводчика и друга Айги Виктора Ворошильского вспоминает Наталья Ворошильская.
4/2006
Геннадий Айги ДВА СТИХОТВОРЕНИЯ
4/2006
Владислав Шленгель ОКНО НА ТУ СТОРОНУ
«Окно на ту сторону» – стихотворение Владислава Шленгеля (1914-1943), одного из писавших по-польски еврейских поэтов. До самого конца жил и творил в варшавском гетто. Его называют поэтическим хроникёром варшавского гетто, хроникёром тонущих. Перевод Натальи Горбаневской.
4/2006
Эва Беньковская ВЕРНОСТЬ КРИТИКА, НЕБЛАГОДАРНОСТЬ ХУДОЖНИКА
«Это в нашей литературе пока что встречается редко. Двое людей, писатель и критик, беседуют друг с другом о вещах, которые их больше всего волнуют, интеллектуальных и нравственных, — с таким напряжением, с каким тонущий хватает воздух. Двое партнеров, постепенно открывающиеся нам как живые и мыслящие люди, живущие мышлением и мыслящие о жизни — жизни собственной, жизни литературы и судьбах Польши. Причем они умеют писать об этом так, как мало кто пытался говорить сам с собой даже шепотом, хаотически изливая свои мысли в тайных рукописях» - пишет Эва Беньковская о книге Яна Блонского и Славомира Мрожека «Переписка. 1963-1996».
3/2006
Лешек Волосюк ДВУХГОЛОСЬЕ
Лешек Волосюк пишет о сборнике стихотворений Натальи Астафьевой и Владимира Британишского «Двуглас», в котором собраны произведения, которые, начиная с 60?х годов, выходили в Польше в переводах ведущих переводчиков. Название сборника имеет двоякое значение: в нем представлена избранная лирика двух поэтов (к тому же мужа и жены) и на двух языках.
3/2006
МУЧИТЕЛЬНАЯ ПРИВИЛЕГИЯ БЫТЬ НЕ ТАКИМ ГЛУПЫМ
Новаковский фотографирует старого, уходящего Мрожека. Каждый снимок сопровождается комментарием писателя. Слова звучат с силой, как признания. Они удивляют у человека, который избегает говорить о себе. Этот альбом — по всей вероятности, самая личная книга Славомира Мрожека. В «Новой Польше» - интервью как с героем альбома, так и с автором фотографий.
3/2006
ХАРАКТЕР ИЛИ ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
«Я писал эту книгу приблизительно так, как пишется роман. Представил себя литературным героем, и решил, что моя жизнь достаточно интересна, чтобы уложить ее в фабулу. Потому что если серьезно подумать, то в моей жизни отражается немалая часть XX века. И вот я размышлял над тем, каким я был когда-то; что повлияло на то, что я был таким, каким был; и кто виноват в том, что я такой, какой есть». - Януш Гловацкий, известный польский писатель-эмигрант рассказывает о последней книге, о своей жизни, об эмиграции, о Польше, Америке и многом другом.
2/2006
СТИХОТВОРЕНИЯ
18 января 2006 года умер замечательный поэт о. Ян Твардовский. 3 февраля он был похоронен в крипте заслуженных под строящимся в Варшаве храмом Провидения Божия. «Новая Польша» предлагает подборку стихотворений в переводе Андрея Базилевского. В том же номере «Терпимость» в переводе Натальи Горбаневской.
2/2006
Ян Твардовский ТЕРПИМОСТЬ
18 января 2006 года умер замечательный поэт о. Ян Твардовский. 3 февраля он был похоронен в крипте заслуженных под строящимся в Варшаве храмом Провидения Божия. «Новая Польша» предлагает текст «Терпимость» в переводе Натальи Горбаневской. В том же номере подборка стихотворений в переводе Андрея Базилевского.
2/2006
Лешек Шаруга НА ТРУП
«Сказать, что труп — герой стихов Эугениуша Ткачишина-Дыцкого, значит сказать одновременно слишком много и слишком мало. Едва автор, родившийся в 1962 г., выпустил свой первый сборник «Неня и другие стихотворения» (1990), как критика сразу признала его самым выразительным представителем «необарочной» поэзии.» Лешек Шаруга пишет о творчестве Эугениуша Ткачишина-Дыцкого.
1/2006
Эугениуш Ткачишин-Дыцкий СТИХИ ИЗ КНИГИ «ИСТОРИЯ ПОЛЬСКИХ СЕМЕЙ»
Трагизм сочетается с гротеском, лиризм с тривиальностью образуя необычную эстетическую ценность. Музыкальная, многоголосая структура книги «История польских семей» кристаллизируется вокруг возвращающегося мотива умирающей матери. Сборник содержит 50 стихотворений, восемь из которых в переводе Натальи Горбаневской предлагает «Новая Польша».
1/2006
Наталья Ворошильская ХЛЕБНИКОВ, ПО-НОВОМУ ОТКРЫТЫЙ
«Адам Поморский принял эстафету из рук своих предшественников и не с сегодняшнего дня работает над все новыми книгами, в которых — как переводчик или исследователь литературы — представляет творчество русских авторов. Подходящим случаем для этого оказался прошлогодний Русский сезон в Польше, который — кроме крупных проектов культурного обмена — принес и книги. Одна из них — том Велимира Хлебникова “Рыбак над морем смерти”». О новой книге переводов пишет Наталья Ворошильская.
1/2006
Марек Новаковский ЭТО СВОБОДНАЯ СТРАНА!
Три рассказа известного польского писателя Марека Новаковского («Дважды Сибирь», «Эрудит», «Живая история» в пероеводе Натальи Горбаневской.
12/2005
Збигнев Херберт ЛАБИРИНТ У МОРЯ
«Лабиринт у моря» - Изданная посмертно (2002 г.) книга эссе Херберта о Греции, этрусках и Риме. «Новая Польша» предлагает два эссе из этого сборника в переводе Натальи Горбаневской.
12/2005
Томаш Фиалковский ДОБРОДЕТЕЛЬ В ОКОВАХ
«Трудно назвать всех героев «Побегов из Сибири». Среди них встречаются известные имена, такие, как Петр Высоцкий, глава заговора подхорунжих, положившего начало восстанию 1830 г., который вместе с семью товарищами предпринял в 1835 г. неудачную попытку побега. Приговоренный к тысяче палочных ударов, т.е. двукратному прогону сквозь строй пятисот солдат, вооруженных палками, он выжил, прожил еще долгие годы рудничной каторги, а затем поселения (на поселении он зарабатывал себе на жизнь производством мыла) и после четвертьвекового изгнания вернулся в родную Варку». О книге Виктории Сливовской «Побеги из Сибири» - в рецензии Томаша Фиалковского.
12/2005
Дариуш Новацкий К 70-ЛЕТИЮ МАРЕКА НОВАКОВСКОГО
«Написанного Мареком Новаковским, кажется, так много, что в коротком тексте толком ни о чем и не расскажешь, - пишет Дариуш Новацкий и все же рассказывает. -. Трудно даже установить, сколько книг напечатал писатель, отмечающий в 2005 году свое 70 летие. Только одних названий книг-«премьер» больше пятидесяти — начиная с дебютантского сборника рассказов «Этот старый вор» (1958) вплоть до самого последнего тома прозы «Стигматики», изданного в середине 2005 года.»
12/2005
Кристиана Робб-Нарбутт СТИХОТВОРЕНИЯ
«Граница, разделяющая сон и явь, текуча, обе сферы опыта проникают друг в друга и друг друга насыщают смыслом, обмениваясь своими противоположностями."»Так пишет Лешек Шаруга о творчестве Кристианы Робб-Нарбутт, подборку стихотворений которой (из книг «Земля касается ангела. Тропинка слов» «Стихотворения со станции Скоо») предлагает «Новая Польша». Перевод Натальи Горбаневской.
11/2005
Лешек Шаруга ОТСТРАНЕННОСТЬ И СОЧУВСТВИЕ
«Анджея Стасюка (род. 1960) часто, исходя из его возраста, относят к поколению «БруЛьона» — журнала, нелегально издававшегося во второй половине 80-х, который сторонился как пропаганды, так и «высокого штиля» политической оппозиции. Стасюк был связан с оппозиционной группой «Свобода и мир»; полтора года он провел в тюрьме за отказ продолжать военную службу — после того как не вернулся в часть из увольнения. Этот опыт, мне кажется, повлиял на характер его творчества.» О творчестве Анджея Стасюка пишет Лешек Шаруга.
11/2005
Виктория Дунаева НА КРАЙ СВЕТА С АНДЖЕЕМ СТАСЮКОМ
«Кишинев, комнаты в польском консульстве, встречи с молдавскими писателями и поэтами, знакомство с представителями польской диаспоры... Но Анджей Стасюк не был бы Анджеем Стасюком, если бы ему этого было достаточно. На севере Молдавии живут цыгане, есть целый городок — Сороки, жители которого выступили несколько лет назад с предложением сделать здесь столицу цыганской республики. Анджей Стасюк отправился туда.» О своих встречах и беседах с польским писателем Анджеем Стасюком рассказывает молдавская журналистка Виктория Дунаева.
11/2005
Лешек Шаруга ИНАЧЕ
«Сборник стихотворений Кристианы Робб-Нарбутт «Всё иначе иначе» поразил меня. Я знаю ее графику, но не знал, что она пишет, что это еще один за последнее время человек, который стремится дополнить поэтическим словом поиски, идущие с помощью других выразительных средств.» О творчестве Кристианы Робб-Нарббутт пишет Лешек Шаруга. В том же номере также стихи поэттессы.
11/2005
Анджей Стасюк ПО ДОРОГЕ В БАБАДАГ
«Новая Польша» предлагает фрагмент последней книги Анджея Стасюка «По дороге в Бадабаг» (2004), награжденной важнейшей в Польше премией «Нике». О книгах Анджея Стасюка Лешек Шаруга пишет, что они «совмещают в себе литературный репортаж и поэтическое эссе, в основе которого лежит глубокое переживание истории. В них сочетаются внимание к детали и способность к обобщению, отстраненность и сочувствие.»
11/2005
Кшиштоф Цвиклинский СТИХОТВОРЕНИЯ
«Кшиштоф Цвиклинский (р.1960) по возрасту принадлежит к поколению «бруЛьона» [«черНовика»], именуемому так по названию важнейшего журнала этой генерации. Однако Цвиклинский, ровесник Яцека Подсядло и Мартина Светлицкого, уже в момент дебюта (1983) заявил о себе как сторонник классицизма», - так Лешек Шаруга представляет поэта, подборку стихотворений которого предлагает «Новая Польша». Перевод Андрея Базилевского
10/2005
Дорота Масловская КОРОЛЕВСКИЙ ПАВЛИН
«Королевский павлин», фрагмент которого в переводе Андрея Базилевского предлагает «Нлвая Польша», это второй роман 19-летней Дороты Масловской. Ее дебют роман «Польско-русская война под бело-красным флагом» никого не оставил равнодушным. Масловская стала обьектом огромного интереса СМИ, о чем высказалась в интервью опубликованном в том же номере «Новой Польши»: «Из-за вас я себя чувствую немного марионеткой. Телевидение, газеты — все это навалилось на меня с такой силой, будто меня посадили на карусель, которую невозможно выключить.»
10/2005
Лешек Шаруга ЛЮБОВЬ И СМЕРТЬ
«Приверженность традиции, представленной в послевоенной поэзии именами Збигнева Херберта или Ярослава Марека Рымкевича, в его творчестве обращена к глубинному истоку, раннему барокко, в частности, к поэзии Миколая Семп-Шажинского», пишет Лешек Шаруга о поэзии Кшиштофа Цвиклинского. В том же номере подборка стихотворений Цвиклинского.
10/2005
УРЛА, или БОЛЬШОЕ КИДАЛОВО
«Конечно, я не открыла этот мир, самое большее — его освоила. Призналась в причастности к нему. Возможно, даже восхитилась им. Он фальшив, но фальшив без претензий. Никто не делает вид, что родился с искусственными ресницами и багровой физиономией. А скучающая публика рукоплещет, потому что было скучно и пусто, а тут такое тропическое открытие, джунгли, неизвестные дикие герои, почти звери. Из одного фальшивого мира я попала в другой, фальсифицированный вдвойне. Поначалу я была в ужасе, потом стала относиться к этому, как к очередному вызову.» 19-летняя Дорота Масловская, автор нашумевшего романа «Польско-русская война под бело-красным флагом» отвечает на вопросы Станислава Береся.
10/2005
Лешек Шаруга У МЕНЯ НЕТ СЛОВ
Вопрос о собственном «я» в новом сборнике стихов Петра Мицнера «Пустошь» (2004) выглядит самым важным, но оно подвергается неустанной проверке, пробам. Скитальчество, дорога, беженство, потерянность, смешение порядков — все это не способствует ясному и отчетливому определению собственного «я». Но мешает ли это? Лешек Шаруга пишет о последнем сборнике стихов Петра Мицнера. Подборка стихотворений в том же номере.
9/2005
Петр Мицнер ПУСТОШЬ
Почти двадцать стихотворений из новой книги Петра Мицнера в переводах Натальи Горбаневской и Андрея Базилевского. «Русский «след» этой лирики кажется необычайно важным», - пишет в том же номере Лешек Шаруга (см. «У меня нет слов»)
9/2005
Томас Венцлова ПОЭТ ОБОИХ НАРОДОВ
«Впервые я прочитал несколько стихотворений Милоша в довольно неудачных литовских переводах в уже упомянутом журнале «Науйои Ромува». Потом мне в руки попала «Родная Европа», присланная в Вильнюс невероятным способом: целую книгу пересылали в письмах по листику, страницу за страницей, — две страницы так и не дошли. Когда в период некоторой либерализации я получил разрешение ненадолго поехать в Польшу, я использовал это время — в домах Яна Блонского и Виктора Ворошильского — для лихорадочного чтения недозволенных текстов, прежде всего Милоша.» Чеслава Милоша вспоминает и пишет о его творчестве его друг, литовский поэт Томас Венцлова.
7-8/2005
Ольга Токарчук ЧЕ ГЕВАРА
«В отличие от феминистских фундаменталисток Токарчук не стремится шокировать. Она рассказывает о человеческих судьбах, реконструирует пространство воображения, но вверяет все это традиционному повествованию, почти такому, как в XIX веке. Искусство рассказывать — самый сильный козырь ее прозы», - считает Лешек Шаруга. Рассказ «Че Гевара» перевела Марина Курганская.
7-8/2005
Лешек Шаруга НОВАЯ КНИГА
«Ольга Токарчук от феминистического подхода не открещивается — наоборот, в ряде интервью выражает с ним солидарность. Однако при внимательном анализе ее творчества — пользующегося у читателей успехом и, даже более того, необычайно популярного, — с трудом отыскиваешь связи с феминизмом. Эта литература, распростертая от реалистического повествования до полуфантастического сочинительства, заведомо представляет собой попытку того самого переопределения понятия универсальности, но такого, которое скорее уберегает ее, чем сокрушает.» – Лешек Шаруга пишет о творчестве Ольги Токарчук.
7-8/2005
Ольга Токарчук ПЕРСОНАЖ
«В отличие от феминистских фундаменталисток Токарчук не стремится шокировать. Она рассказывает о человеческих судьбах, реконструирует пространство воображения, но вверяет все это традиционному повествованию, почти такому, как в XIX веке. Искусство рассказывать — самый сильный козырь ее прозы», - считает Лешек Шаруга. Рассказ «Персонаж» перевела Ирина Адельгейм.
7-8/2005
Александр Бондарев ЗАВТРА - ЭТО СЕГОДНЯ, ДА ТОЛЬКО ЗАВТРА
«В одном из рассказов Мрожека есть фраза, которую в Польше знают практически все: "Вы вот тут заладили: прогресс, Европа... А у нас чуть выставишь молоко, чтоб сквасилось, как тут же вылезают откуда-то горбатые гномы и ссут нам прямо в крынки". Может, и правда, теперь все по-другому?» О Славомире Мрожеке по случаю его 75-летия пишет Александр Бондарев.
7-8/2005
Рышард Криницкий СТИХИ ИЗ КНИГИ «КАМЕНЬ, ИНЕЙ»
"Поэзия Криницкого из книги «Камень, иней» разыгрывается в пространстве истин, еще более подвергаемых сомнению и отбрасываемых, и во времени запретов, еще более отбрасываемых и пренебрегаемых, чем это происходило в прежних его произведениях", - пишет Мартин Баран о последнем сборнике Рышарда Криницкого. Семь стихотворений из этой книги предлагает "Новая Польша".
6/2005
Мартин Баран НЕОБЫЧАЙНЫЕ ЭЛЕГИИ
«Чтение новых стихов Рышарда Криницкого позволяет увидеть мир человеческих поступков чуткими глазами существа воистину впечатлительного и осмысленно удивленного, - пишет о последнем сборнике поэта «Камень, иней» Мартин Баран.
6/2005
Яцек Бохенский ТРИНАДЦАТЬ ЕВРОПЕЙСКИХ УПРАЖНЕНИЙ
В издательстве «Свят ксёнжки» («Мир книги») только что вышла новая книга известного польского писателя Яцека Бохенского «Тринадцать европейских упражнений». Ее фрагмент опубликовала – за «Газетой выборчей» - «Новая Польша». В том же номере беседа с Яцеком Бохенским.
6/2005
В БРЮХЕ МЕДНОГО БЫКА
«На протяжении почти всей своей жизни я боролся за свободу творчества, за свободу слова. Поэтому с величайшим трудом я мог бы сформулировать свои претензии к произведениям искусства, но иногда мне кажется, что в некоторых из них есть нечто постыдное, отталкивающее. И возникает вопрос: что с этим делать? Как относиться к несомненно возрастающей, становящейся все более опасной нравственной безответственности в культуре нашего времени? Запрещать? — естественно, нет. Но равнодушно проходить мимо — тоже нельзя.» «Новая Польша» публикует интервью писателя Яцека Бохенского. В том же номере фрагмент его новой книги.
6/2005
Иоанна Мюллер ПЕРВОРОДНЫЙ СЫН МИРА НА ULTIMA THULE
«Утопия поэтического слова у Карповича, где в слове сокрыты все свершившиеся или только потенциальные истории вселенной и потому-то оно есть слово изначальное, — одна из самых безумных грез польской поэзии. Поэтому неудивительно, что любая попытка описать это стремление и осуществить его в стихе обречена на неполноту и невнятность для других. Возможно, для того чтобы понять Карповича, следовало бы настроить критический язык так же, как настраивает свою речь чернокнижника сам автор «Задревесных слоев»?» - пишет Иоанна Мюллер.
5/2005
Тимотеуш Карпович СТИХОТВОРЕНИЯ
Шесть стихотворений Тимотеуша Карповича в переводе Андрея Базилевского. Все переводы приводятся по книге: Т.Карпович. «Урок тишины» Польская поэзия: ХХ век. Антология: В.Шимборская, Я.Твардовский, З.Херберт, Т.Карпович, Т.Глюзинский. М.: Вахазар, 1993. (Коллекция польской литературы; Поэтическая серия; Т.3).
5/2005
Лешек Шаруга ПРОЧТЕНИЕ ВОЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Книга Виктории Тихомировой посвящена польской прозе о II Мировой войне в новом контексте, созданном общественными и культурными переменами 1989-2000 годов. Речь идет о своего рода реинтерпретации военной литературы, уже не подвергающейся, как некогда, давлению цензуры, в обстоятельствах, позволяющих рассматривать вместе произведения писателей, творивших в Польше и в эмиграции. О книге В. Тихомировой «Польская проза о Второй мировой войне в социокультурном контексте 1989-2000» пишет Лешек Шаруга.
5/2005
Тадеуш Зенкевич СЕРГЕЙ КУЛАКОВСКИЙ - ПОПУЛЯРИЗАТОР ПОЛЬСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ СРЕДИ РУССКОЙ ЭМИГРАЦИИ
"Живший в Польше с 1925 г. Сергей Юлианович Кулаковский с 1926-го был доцентом Польского свободного народного университета в Варшаве, читал лекции по русскому языку (а с 1928 г. и по литературе) в Варшавском университете и нескольких других высших учебных заведениях. Его биография характерна для беженцев из России - поляков или людей, ощущавших связь с Польшей и польской культурой". Именно об этой биографии - статья Тадеуша Зенкевича.
5/2005
Александр Вирпша МАСТЕР РАССКАЗА
«Корнель Филипович наряду со своим ровесником Яном Юзефом Щепанским и принадлежащим к следующему поколению Мареком Новаковским — один из мастеров короткого рассказа, не имеющего в польской литературе прочных традиций. Как и большинство писателей того поколения, свои первые литературные произведения Филипович посвятил военному опыту, особенно связанной с ним моральной проблематике и угрозе дегуманизации.» О Корнеле Филиповиче пишет Александр Вирпша.
4/2005
Юлия Хартвиг ЛЕБЕДЬ
Анатолий Ройтман, увлекшись поэзией Чеслава Милоша, решил заняться переводом его стихов. Работа переводчика его заинтересовала и вслед за Милошем Ройтман взялся за других польских поэтов.
4/2005
Корнель Филипович ВЕТКА
«В творчестве Филиповича поражает способность представлять экзистенцию как сферу непрестанно совершающегося выбора. Он, несомненно, моралист и ученик Джозефа Конрада, чья проза, по многочисленным свидетельствам, была точкой отсчета для всего военного поколения.» Так пишет о творчестве Филиповича, чей рассказ предлагает «Новая Польша», Александр Вирпша.
4/2005
Лешек Шаруга КОЕ-ЧТО ИЗ ЖИЗНИ
Ян Химильсбах (1931-1988) был одной из самых ярких фигур варшавской литературной сцены. В 1951 году Химильсбах впервые напечатал стихи, но прославился как прозаик, автор рассказов, первый сборник которых — «Монидло» — вышел в 1967 г., получив признание критики и одновременно став основой сценария кинофильма Анджея Краузе. Позднее Химильсбаху предстояло познакомиться с кинематографией ближе, когда он сыграл бравурную роль в «Рейсе» Марека Пивовского. Личность и творчество Яна Химильсбаха, чей рассказ опубликован в том же номере «Новой Польши», коротко представляет Лешек Шаруга.
3/2005
Ян Химильсбах ЗИМА СТОЛЕТЬЯ
О Яне Химильсбахе (1931-1988), одной из самых ярких фигур варшавской литературной сцены можно собрать десятки анекдотов. Из них могла бы составиться панорама послевоенной варшавской жизни. И жаль, что они останутся только в легенде – пишет Лешек Шаруга. Однако остались рассказы. Это проза, написанная почти всегда от первого лица, несомненно построенная на собственном жизненном опыте. Рассказ «Зима столетия» перевела Ксения Старосельская.
3/2005
Януш Джевуцкий О ЧЕМ МЫ ГОВОРИМ, КОГДА НЕ МОЛЧИМ
Лешек Шаруга — один из зачинателей «Новой волны» в польской поэзии, один из интереснейших ее представителей. Чем была «Новая волна» в истории польской литературы ХХ века? О «Новой волне», о поэзии Лешека Шаруги и о его последней книге «Сокрощенные стихи» пишет известный польский критик Януш Джевуцкий.
2/2005
Лешек Шаруга СТИХОТВОРЕНИЯ
Подборка стихотворений Лешека Шаруги, читателям «Новой Польши» известного как внимательный читатель польской литературной печати, автор ежемесячных «Выписок из культурной периодики». «Шаруга необычайно стоек в своих интересах. Как и раньше, во времена коммунистических притеснений, главная тема его поэзии — язык, но теперь не язык пропаганды и не язык будничных разговоров, а язык как способ познания, язык как таковой» - пишет о творчестве Шаруги Януш Джевуцкий.
2/2005
Януш Тазбир ХРЕСТОМАТИЯ ПЕРЕД СУДОМ ПОТОМКОВ
«Из полутора десятков профессоров-поляков, преподавателей Императорского Варшавского университета, созданного в 1869 г. вместо закрытого Главного училища, пожалуй, самой худшей репутацией пользовался Теодор Вежбовский (1853-1923), историк, издатель источников и библиограф. В укор ему ставили чтение лекций на русском языке по истории польской литературы. В памяти школьников того времени он остался главным образом как автор хрестоматии по литературе для средних школ, о которой автор примечаний к "Сизифову труду" Стефана Жеромского написал, что "в результате тенденциозного подбора текстов в согласии с навязанной властями программой" она не давала "подлинной картины нашей национальной словесности"». О личности Вежбовского его учебнике пишет Януш Тазбир.
1/2005
Войцех Кучок ГНИЛЬ
«Новая Польша» предлагает фрагмент романа «Гниль» Войцеха Кучока (заглавие можно перевести также как «Говно», «Дерьмо», «Навоз») получившего важную польскую литературную проемию «Нике». Кучок самый молодой лауреат в истории «Нике». Ему 32 года, родом он из Хожува. «Автора отличает редкий талант рассказчика, благодаря которому он может захватывающе описать даже самые простые и жестокие события», — сказал Франсуа Россе, обосновывая решение жюри. Книга носит подзаголовок «антибиография». Роман получил также присуждаемую одновременно читательскую премию. О книге Кучока в том же номере пишет Лешек Шаруга («Этот дом»).
1/2005
Лешек Шаруга «ЭТОТ ДОМ»
«Гниль» Войцеха Кучока — очередная книга из серии «романов воспитания»; она отличается тем, что в первой части описана весьма важная для понимания современных событий предыстория, корнями уходящая в межвоенное двадцатилетие. Это существенно для понимания того, как целое вписано в историко-географический пейзаж. О награжденном престижной польской литературной премией «Нике» романее Войцеха Кучока пишет Лешек Шаруга.
1/2005
Ярослав Ивашкевич СТИХИ
Подборка стихотворений Ярослава Ивашкевича, вкючающая стихи из сборников «Октостихи», «Касиды», «Завтра жатва», «Итальянский песенник», «Ксении и элегии» и др.
12/2004
Станислав Балинский ВАРШАВСКАЯ КОЛЯДА 1939 года
В 1942 г. в Ташкенте Анна Ахматова встретилась с Юзефом Чапским. Одной из тем их разговоров было планировавшееся издание антологии польской поэзии по-русски, и Ахматова взялась за переводы. Книга эта была готова, но так никогда и не вышла. Стихотворение «Варшавская коляда 1939 года» Станислава Балинского должно было войти в эту антологию.
12/2004
Александр Липатов "К ВОСТОКУ ОТ ЗАПАДА"
""Как быть с Россией?" Это один из "проклятых вопросов", порожденных политической историей и географическим соседством двух братьев во славянстве, которые до сих пор не могут по-братски понять друг друга. Причем в первую очередь речь может идти не столько о народах, сколько об институтах власти: они решают вопросы войны и мира, манипулируя массовым сознанием для утверждения собственного благоденствия, а не реализации изначальных ценностей общей цивилизации, восходящей к христианству". О книге Ежи Помяновского "К востоку от Запада. Как быть с Россией?" пишет Александр Липатов.
12/2004
Тадеуш Ружевич СТИХИ
Эти стихи публиковались в еженедельном журнале «Тыгодник повшехный». На сайте журнала мы нашли читательский отклик на одно из них: «прекрасное стихотворение».
12/2004
Збигнев Флорчак О ЕЗДЕ НА ВЕЛОСИПЕДЕ, или «К ВОСТОКУ ОТ ЗАПАДА»
"Если бы Россия (рассуждает автор) сумела преодолеть свою традиционную "слоновую болезнь", то есть склонность к экспансии вовне и направить всю энергию внутрь, заменить экспансивные усилия интенсивными - тогда "сожительство с Россией" сложилось бы в соответствии с нормами как этики, так и здравого разума. Принимая во внимание огромный российский потенциал, можно считать, что если бы Россия приняла такую посылку и проводила ее в политическую практику, результаты оказались бы благотворны для всего этого региона Европы, а также для международных дел в целом. Наконец, это оказало бы спасительное влияние на общество и государство в самой России". О книге Ежи Помяновского "К востоку от Запада. Как быть с Россией?" пишет Збигнев Флорчак.
12/2004
Збигнев Херберт СТИХИ
К 80-летию Збигнева Херберта (1924-1978) «Новая Польша» предлагает три стихотворения: «Ответ», «Возвращение проконсула», и «Пришло в голову»
12/2004
Тадеуш Гайцы СТИХОТВОРЕНИЯ
Тадеуш Гайцы (1922-1944) - один из самых выдающихся представителей молодых польских поэтов погибших в Варшавском восстании. Стихи в переводе Андрея Базилевского.
11/2004
Анджей Тшебинский ИЗ ДНЕВНИКА
Анждей Тшебинский (1922-1943) – поэт, прозаик, публицист, критик, это одна из самых выдающихся личностей военного поколения. «Дневник», который он вел в последние полгода своей жизни является его самым важным текстом. «Новая Польша» предлагает несколько отрывков из этого дневника.
11/2004
Владимир Британишский БЕСПОКОЙНЫЙ ДУХ
«Вирпша был сугубо новым явлением в польской литературе и культуре, но, как все большие новаторы, он опирался на очень мощный и многовековой фундамент, начиная с древнегреческих поэтов-философов, как уже упомянутый Эмпедокл. Античность постоянно продолжала занимать Вирпшу и позже, Гомеру и Горацию посвящено последнее стихотворение Вирпши, написанное в Берлине за полгода до смерти.» О Витольде Вирпше и своем общении с его поэзией пишет поэт переводчик Владимир Британишский.
11/2004
Витольд Вирпша СТИХИ
«Витольд Вирпша — поэт, которого в Польше на протяжении второй половины минувшего столетия открывали, закрывали, причем надолго, и открывали снова. Продолжают его открывать и теперь, в начинающемся новом столетии. Хочется надеяться, что в новом столетии судьба его творчества будет более удачной, поскольку поэтом он был и остается новым.» Это слова Владимира Британишского, чьи новые переводы стихотворений Вирпши предлагает «Новая Польша».
11/2004
Здзислав Строинский СТИХОТВОРЕНИЕ
Стихотворение Строинского (1921-44) перевел Андрей Базилевский.
11/2004
Кшиштоф Камиль Бачинский СТИХОТВОРЕНИЯ
Переводы К.К.Бачинского приводятся по изданию: Кшиштоф Камиль Бачинский. Стихи. Пер. с польского. [Сост. и предисл. А.Гелескула]. М., «Худож. лит.», 1978.
11/2004
Наталья Горбаневская ВЕНОК ПОЛЕГШИМ
"В эти дни, в эти первые недели после кончины Милоша (пишу в сентябре) естественно начать статью с цитаты из него - правда, так оно и было задумано, когда поэт еще был жив. Его смерть заставила отложить статью о "двадцатилетних варшавских поэтах", которую я первоначально хотела отдать в номер, посвященный 60-летию Варшавского восстания и оказавшийся наполовину посвященным памяти Милоша - очевидца восстания. Теперь она выходит уже и после годовщины подписанной повстанческим командованием капитуляции... Выходит в ноябре - том месяце, где у католиков день Поминовения Усопших". О судьбах поэтов Варшавского Восстания пишет Наталья Горбаневская.
11/2004
Борис Дубин К СТОЛЕТИЮ СО ДНЯ РОЖДЕНИЯ ВИТОЛЬДА ГОМБРОВИЧА
"Классика ведь всегда в центре: она и олицетворяет центр, столицу, устои. Гомбрович же, как и Шульц, защищал, можно сказать, "права провинций" - в этом они писатели даже не ХХ века с его бунтом мировых окраин, но уже послевавилонского двадцать первого столетия, в котором, по старинному богословскому выражению, центр повсюду, а окружность нигде". О Витольде Гомбровиче пишет Борис Дубин.
11/2004
Ежи Помяновский НЕУСТАРЕВШАЯ ТЕМА
Я извлек из-под спуда этот текст, в частности, потому, что в журнале "Наш современник" (2004, №3) вышла статья С.Куняева "Крупнозернистые поэты". Куняев известен у нас как автор книжицы "Шляхта и мы" - курьезной антологии клеветы и претензий, собранных лишь затем, чтобы натравить русских на поляков. Разумеется, никто в Польше не стал платить ему той же монетой. Однако на этот раз придется ответить на его статейку, ибо она направлена против русского поэта, которого в Польше особенно ценят и любят, - против Осипа Мандельштама.
11/2004
Тадеуш Боровский ПОГИБШИЕ ПОЭТЫ
Перевод стихотворения Тадеуша Боровского взят из Антологии польской поэзии ХХ века. Сост. и пер. Н.Астафьева и В.Британишский. СПб, 2002
11/2004
Ежи Фицовский СТИХОТВОРЕНИЯ
Четыре стихотворения из книги «ЗАРАНЕ ДА ЗАПОЗДАЛО» (2004): «Слова слова слова», «Напр. я», «Джинн», Из цикла «Тайные записи» в переводе Андрея Базилевского.
10/2004
Петр Зоммер ВСЕ, ЧТО Я ЧУТОЧКУ ЗНАЮ
«Если бы я писал книгу о поэзии Ежи Фицовского, я разделил бы ее на две части. Часть первая — о языке.(...) Вторая часть — о времени. Впрочем, пришлось бы сразу заметить, что у Фицовского разделить категории времени и языка весьма непросто. Поэтому и мое деление было бы довольно условным.» Петр Зоммер пишет о поэзии Ежи Фицовского.
10/2004
Ежи Сосновский РАЗГОВОР С...
Ежи Сосновский – по образованию полонист, занимался научной деятельностью, литературной критикой, журналистикой. Как прозаик дебютировал поздно, в 39 лет. В это время он был уже хорошо известен в литературных кругах, хотя о его писательских интересах почти не знали. «Новая Польша» предлагает фрагмент прозы Сосновского.
10/2004
ИЗ (НЕ СОВСЕМ) РЕДАКЦИОННОЙ ПОЧТЫ
«Кончина Чеслава Милоша неожиданно дала мне новых друзей» - пишет Наталья Горбаневская и приводит фрагменты своей переписки с Ниной Горлановой, пермской писательницей.
10/2004
Чеслав Милош ИЗ КНИГИ «ХРОНИКИ»
«Мне хотелось бы, чтобы читатель этой подборки не только прочел неизвестные ему стихотворения, но и слегка ощутил характерную для Милоша структуру книги» –пишет Наталья Горбаневская предлагая десяц стихотворений Милоша.
10/2004
Анатолий Найман 14 АВГУСТА 2004
Стихотворение написанное после смерти Чеслава Милоша - посвященное памяти Милоша и Бродского.
10/2004
Дариуш Новацкий ЕЖИ СОСНОВСКИЙ
«Ежи Сосновский обладает безупречным литературным мастерством, свободно пользуется самыми разными способами повествования, умеет — как в «Апокрифе Аглаи» — виртуозно соединить научную фантастику с мелодрамой и триллером.» О прозаике Ежи Сосновском пишет Дариуш Новацкий.
10/2004
Наталья Горбаневская ЧЕЛОВЕК-ЭПОХА
Жизнь Милоша «охватила целую эпоху, начавшись накануне «настоящего двадцатого века» и закончившись уже в XXI м, в первые годы новой. А кроме того я сказала бы, что Милош — весь: и жизнь, и творчество — не столько «охватил», сколько вместил всю эту эпоху, вобрал ее в себя, стал своей эпохой, со всеми ее историческими, социальными, культурными зигзагами.» О Чеславе Милоше пишет Наталья Горбаневская.
9/2004
Анатолий Ройтман ПРОЩАНИЕ С ПОЭТОМ
«Впервые я прочитал стихи Чеслава Милоша в 1985 г. в московской Библиотеке иностранной литературы. Тогда я не мог даже помыслить, что спустя годы буду одарен необыкновенно теплыми дружескими отношениями и (страшно сказать) совместной работой с великим поэтом.» Чеслава Милоша вспоминает Анатолий Ройтман.
9/2004
Адам Михник ДЕКАН, МЫ БЕРЕЖЕМ НАКАЗ ТВОЙ
«Многие из нас — и в этом надо честно признаться над твоей могилой — не сберегли взгляда от ленты непостижимых ослеплений. И многие из нас — благодаря тебе — эту ленту с глаз сорвали. Ты верно передавал нам, Чеслав, секреты своего века.» – Адам Михник прощается с Чеславом Милошем.
9/2004
Гжегож Пшебинда АД РУССКИХ ПИСАТЕЛЕЙ
"Уже во введении к своей книге об идейной истории русской литературы от Пушкина до Бродского Адам Поморский предстает пред нами как тот самый "скептик в аду", от которого книга получила свое название. Действительно, ему удалось - как читателю, исследователю и переводчику русской литературы - посетить inferno Достоевского, Ахматовой, Замятина, Бродского." О новой книге Адама Поморского пишет Гжегож Пшебинда.
9/2004
Чеслав Милош ДВА СТИХОТВОРЕНИЯ
Два стихотворения Чеслав Милоша: "Баллада" из книги «Король Попель и другие стихотворения» (1962) и "Из записной книжки офицера Вермахта Рудольфа Грёте (1944)" из книги «Хроники» (1987). Перевод Натальи Горбаневской.
9/2004
Юлия Хартвиг МЕДИТАЦИЯ
Стихотворение «Медитация» было написано до 14 августа и представляет собой своего рода запись интенсивных мыслей о нем, все еще с надеждой на личную встречу - пишет Юлия Хартвиг.
9/2004
Лешек Шаруга ТРЕТЬИ СТИХИ
Гжещак — один из тех поэтов, которые вновь и вновь пытаются вывести поэзию из замкнутого круга «литературности». О творчестве Мариана Гжещака пишет Лешек Шаруга.
7-8/2004
Мариан Гжещак СТИХИ
Подборка 7 стихотворений в переводе Андрея Базилевского: «Я, Федор Достоевский», «Сновидка из Норвида», «Сновидка о травилуге», «Сновидка для Айги, чувашская», «Из декабрьских заметок», «Музыка для Анны Бохман», «Аптека».
7-8/2004
Гжегож Пшебинда АНДЖЕЙ ДРАВИЧ — ЖИВОЙ И СВОБОДНЫЙ
Как равный — именно так Анджей Дравич встречался и разговаривал со многими живыми легендами свободной русской литературы — в России, Польше, Париже и во многих других местах. Анджея Дравича вспоминает Гжегож Пшебинда.
6/2004
Януш Тазбир УВЛЕКАТЕЛЬНАЯ ПРОГУЛКА ПО СТОЛЕТИЯМ
По мнению Александра Липатова, на территории Речи Посполитой до эпохи разделов происходил исключительный синтез основополагающих ценностей Восточной и Западной Европы. И совершался он благодаря тесным связям того, что автор называет «Pax orthodoxa» и «Pax latina». О книге Александра Липатова «Россия и Польша: отталкивание и притяжение. Культура, литература, политика» пишет профессор Януш Тазбир.
6/2004
Анна Янко НА УЛИЦЕ ИОТЕЙКО
Ко мне у тети Анны была доброта легкая, теплая, сердечная. Она часто одаряла меня мелкими подарками. (...) Когда я подросла, Анна перестала быть «тетей по уговору», стала «пани Анной», автором многочисленных книг, которые я постепенно читала, трагической поэтессой. Поэтесса Анна Янко вспоминает поэтессу Анну Каменскую.
6/2004
Лешек Шаруга ВЫПИСКИ ИЗ КУЛЬТУРНОЙ ПЕРИОДИКИ
Возможно ли еще такое явление, как «ангажированная литература»? Лешек Шаруга обсуждает статью из краковской «Декады литерацкой». А варшавском журнале «Твурчость» его заинтересовала статья «Конец крестьянской культуры».
6/2004
Войцех Карпинский ТАЛИСМАНЫ НЕТОРОПЛИВОГО ПРОХОЖЕГО
Ежи Стемповского еще до войны окружала легенда. После войны она только укрепилась. Он, однако, оставался в тени. Печатал немного. Сам он говорил, что не любит «чернить бумагу», — так он определял писательский труд. И в то же время его считали самым замечательным польским эссеистом XX века. Кем был этот, как он сам себя называл, «неторопливый прохожий», «одинокий странник»? О Ежи Стемповмком пишет Войцех Карпинский.
6/2004
Природа интеграции, мифология интеграции
12/2004 (материалы виртуального издания)
Юлиан Тувим СТИХИ
Стихи Юлиана Тувима в переводах Анны Ахматовой и Леонида Мартынова: «Цыганская библия», «Темная ночь», «Олень», «Просьба о пустыне», «Зелень»
2/2004
Тадеуш Нычек ЗАВОРОЖЁННЫЙ ГАЛЧИНСКИЙ
В 2003 году исполнилось 50 лет со дня смерти Галчинского. К этому юбилею вышли трехтомные «Избранные произведения». Кто он сегодня для старых и новых поляков? – на этот вопрос пытантся отвегить критик Тадеуш Нычек.
1/2004
Наталья Ворошильская ИСТОРИЯ В КОНЦЕРТАХ
10 апреля умер Яцек Качмарский – поэт, прозик, композитор, бард. Называли его «бардом Солидарности». Для многих сорока- и пятидесятилетних в Польше он в первую очередь – бард поколения (год рождения 1957). Оба этих определения не исчерпывают роли, какую играл в польской культурной и общественной жизни Яцек Качмарский. В беседе с Натальей Ворошильской Качмарский рассказывает о своем жизненном и творческом пути.
5/2004 (материалы виртуального издания)
Збигнев Херберт СТИХИ
Владимир Британишский представляет на страницах «Новой Польши» подборку своих переводов стихотворений Збигнева Херберта из книг «Гермес, пес и звезда» (1957), «Рапорт из осажденного города» (Париж, 1983) и «Ровиго» (1992)
5/2004
ПЯТЬ ЛЕТ ВЫСТУПЛЕНИЙ В ПОЛЬШЕ, ЛЕГАЛЬНЫХ, ПОЛУЛЕГАЛЬНЫХ
«На мой взгляд, Яцек очень «вырос» на Западе, но растет он от того корня, который окреп в Польше" – пишет Наталья Горбаневская во вступлении к предлагаемым фрагментам ее разговоров с Яцеком Качмарским.
5/2004
Андрей Блинушов ВРЕМЯ РАССТАВАНИЯ
«Я познакомился с Яцеком на одном из частных концертов в Варшаве («квартирнике») в 1992 г., где двухчасовое выступление барда просто перелопатило мне душу. Сильный голос, мастерская гитара, потрясающие метафоры, взрывной темперамент. Исполнение Качмарского можно сравнить разве что с Владимиром Высоцким — всё на грани, до последней капли, от крика до шепота» - польского барда вспоминает Андрей Блинушов.
5/2004
Владимир Британишский ПОЧЕМУ ХЕРБЕРТ
«Когда меня спрашивают, кто мой самый любимый польский поэт, я отвечаю, что в польской поэзии, как и в русской, любимых поэтов у меня — многие десятки. Некоторых польских поэтов я не переводил, но люблю. Некоторых перевел по два, по три стихотворения. Некоторых переводил много. Постепенно оказалось, что больше всех я переводил Херберта, возвращался к нему на протяжении многих десятилетий особенно часто. Почему?» Вспоминает Владимир Британишский.
5/2004
Анджей Стасюк ПАМЯТЬ
«Я помню много мест и событий. Некоторые из них живут в моей памяти, будто остановленные фигуры какого-то спектакля. Хватает небольшого усилия, чтобы они ожили. Тогда их освещает странное теплое сияние, от которого былое возвращается бесконечно уменьшенным, будто в перевернутом бинокле. Течение времени уменьшает картины, но не способно уничтожить их.» Так начинается рассказ Анджея Стасюка, опубликованный первоначально в ежеквартальном Центральноевропейском журнале «Кафка». Темой связывающей материалы номера было понятие родины.
5/2004
Юлия Середа О ЯЦЕКЕ КАЧМАРСКОМ
«Для поляков этот человек имел такое же значение, как для россиян — Владимир Высоцкий – считает Юлия Середа. - О нем много писали в Польше, издавали даже книги о его творчестве. А у нас, я боюсь, не будет никакого отклика на его смерть. И это очень грустно...»
5/2004
Лешек Шаруга ПРОВИНЦИЯ И ЦЕНТР
«Исходная точка в рассказах Стасюка всегда — услышанный язык, который в повествовании преобразуется так, что это позволяет извлечь из повседневного хаоса выразительные фигуры героев; их язык ретуширован как будто незаметно, но именно это приводит к тому, что мир, изображенный в прозе Стасюка, возбуждает интерес у читателей», — о творчестве одного из самых ярких польских писателей пишет Лешек Шаруга.
5/2004
Яцек Качмарский ЭПИТАФИЯ БРУНО ЯСЕНСКОМУ
Потрясающее стихотворение Яцека Качмарского, посвященное судьбе Бруно Ясенского (перевод Натальи Горбаневской) В номере также подборка стихов Яцека Качмарского в переводе Андрея Базилевского (Стены, Расстрел, Старость Тесея).
5/2004
Яцек Качмарский ПЕСНИ
«Новая Польша» предлагает подборку стихов Яцека Качмарского в переводе Андрея Базилевского: «Стены», «Расстрел», «Старость Тесея». В номере также «Эпитафия Бруно Ясенскому» в переводе Натальи Горбаневской
5/2004
Мария Кунцевич ДИАПОЗИТИВЫ
Автобиографичность, которой насыщены все произведения Марии Кунцевич, еще более усилилась в триптихе эссе «Фантомы» (1971), «Природа» (1975) и «Диапозитивы» (1979), в котором писательница вновь вернулась к сложной истории собственной семьи.
4/2004
Игорь Клех О ВОСПРИЯТИИ БРУНО ШУЛЬЦА ВОСТОЧНЕЕ ПЕРЕМЫШЛЯ
Как воспринимаются фигура и творчество Бруно Шульца на Украине и как — в России – пишет Игорь Клех, известный русский прозаик и эссеист, а также автор первого русского перевода Шульца.
4/2004
Агата Жилинская ИНОСТРАНКА В СОБСТВЕННОЙ СТРАНЕ
На ее примере можно проследить судьбу польской интеллигенции первых десятилетий ХХ века – пишет о Марии Кунцевич Агата Жилинская.
4/2004
Валерий Мастеров ДОСТОЕВСКИЙ — ЭТО ЧАСТЬ НАШЕЙ ЖИЗНИ
«Достоевский старых людей «награждает» детским поведением, соединяет всякого рода противоречия. Отсюда его образы, хотя и не писались для сцены, всякий раз отчетливы и выразительны. Когда я перечитываю Достоевского, то меня не оставляет впечатление, что его романы как бы сегодня написаны».
«Для нас, поляков, Достоевский — религиозный писатель. Причем не православного, а скорее западного мира". С Анджеем Вайдой после постановки им «Бесов» в московском «Современнике» беседует Валерий Мастеров.
3/2004
Хиероним Граля ЕЩЕ РАЗ О ПЕТЕРБУРГСКИХ КАРЬЕРАХ ПОЛЯКОВ
«Наши предки были сынами народа, завоеванного Российской империей и несколько раз восстававшего в то самое время, когда все более многочисленные его представители активно и с немалым успехом действовали и творили в столице династии Романовых» - пишет в эссе «Ещё раз о петербургских карьерах поляков» Хиероним Граля.
2/2004
Януш Тазбир КАРЬЕРЫ В ПЕТЕРБУРГЕ
Петербургские судьбы поляков, их любовь и ненависть к столице империи. «С одной стороны, его отождествляли со всей деспотической империей, царским самодержавием и варварской муштрой солдат. Однако, с другой стороны, он ассоциировался с блеском двора, а также с возможностью занять высокие и выгодные должности» - пишет в очерке «Карьеры в Петербурге» выдающийся историк Януш Тазбир.
2/2004
Чеслав Милош О «БАЛЕ В ОПЕРЕ»
Он обладал языковой гениальностью. Эти слова — не преувеличение, хотя известно, что ценность каждого поэта зависит от дара языка. У Тувима это проявлялось в том, что он вверялся слышимой внутренним ухом мелодекламации, даже лишенной смысла. Так относится к языку ребенок – о Юлиане Тувиме пишет Чеслав Милош.
2/2004
Юлиуш Виктор Гомулицкий МОЙ ТУВИМ
«Тувим попросту входил в слово, а слово входило в него, так что в какой-то момент было трудно отличить, где кончается Тувим, а где начинается польское слово» - вспоминает Юлиуш Виктор Гомулицкий,, сын поэта Виктора Гомулицкого, эссеист, публикатор, переводчик. В предлогаемом воспоминании он говорит о том, что увлекалоТувима почти так же, как поэзия:о переводахи, а также сборе и описанием чудачеств человеческого духа.
2/2004
Гжегож Пшебинда РОССИЯ В ПРЕДДВЕРИИ СТРАШНОГО СУДА
Вопреки названию, произведение это [«Энциклопедия русской души»]— вовсе не энциклопедия и не дискурсивный трактат о русском складе ума. Сам автор определяет свое произведение как «роман». Об опубликованной недавно в Польше книге Виктора Ерофеева пишет Гжегож Пшебинда.
1/2004
ЭНЦИКЛОПЕДИЯ ПОЛЬСКОЙ ДУШИ
Мне кажется, что в период ПНР ваша страна была неким средоточием внимания мировых держав - говорит Виктор Ерофеев, автор "Энциклопедии русской души", в интервью Кшиштофу Пилявскому. - США и СССР боролись за польскую душу. В результате почти все поляки отдали душу американцам. По-моему, Польша себя не нашла. Она так жаждала быть частью Запада, что потерялась в Западе.
12/2003
Анджей Мандальян ЗАПИСЬ
Стихотворения из книги "Лоскут плащаницы" ("Запись", "Говорит Иоанна", "Сон-наваждение", "Плач о Святом Георгии"). Перевод Андрея Базилевского.
12/2003
Михал Гловинский ПОЭТ «ТРЕТЬЕГО ВОЗРАСТА»
«В сегодняшней польской поэзии произошла вещь беспрецедентная — выше всего ценятся и охотней всего читаются поэтические книги авторов, которые известны уже полвека Чеслав Милош, Вислава Шимборская, Юлия Хартвиг, Тадеуш Ружевич. Но поэзия «третьего возраста» не сводится к именам упомянутых выдающихся авторов. Доказательством пусть послужит новая книга стихов Анджея Мандальяна «Лоскут плащаницы» - пишет известный литературовед Михал Гловинский.
12/2003
Чеслав Милош ГОРЬКОЕ СТИХОТВОРЕНИЕ
Это стихотворение можно читать как операцию, производимую на коллективном подсознании, что в свою очередь заставляет искать ответа на вопрос, существует ли таковое. Но массовое убийство народа польских евреев, совершенное гитлеровцами, - это исторический факт такого веса и такой устойчивости, что невозможно не задуматься, какие следы оно оставило в нашей психике - пишет Чеслав Милош о стихотворении Яна Даровского.
11/2003
САМАЯ ГЛАВНАЯ РОЛЬ ЛИТЕРАТУРЫ — ТВОРИТЬ.
Ни на какую память в Гданьске не обопрешься, что и сегодня зримо и болезненно. В России схожее положение с Калининградом. Мне кажется, что там пространство города тоже очень отличается от классического российского пространства, это отличие воспринимается как иной род организма – о Гданьске и о литературе говорит писатель Павел Хюлле.
11/2003
Антоний Павляк СТИХОТВОРЕНИЯ
«Лирика Павляка с самого начала составляет особое явление, располагаясь в стороне от споров между поколениями и программных дискуссий. Дистанция по отношению к этим спорам — одновременно дистанция по отношению к собственной поэзии, да и поэзии вообще. В этом Павляк близок к позиции Ружевича"» - считает Лешек Шаруга. «Новая Польша» предлагает подборку стихов Антония Павляка в переводе Андрея Базилевского.
10/2003
Лешек Шаруга СТРАНИЦЫ ПОВСЕДНЕВНОСТИ
«Для Антония Павляка (г.р. 1952), автора полутора десятков сборников стихов, поэзия лежит вне поэзии: в том, что неуловимо, несказуемо, непонятно, — в жизни, из которой в стихи попадают лишь случайные фрагменты, эпизоды.» – Так видит поэзию Павляка Лешек Шаруга.
10/2003
Ежи Помяновский РОССИЯ КАК ДЕКОРАЦИЯ
Нагромождение событий и отголоски взрывов на Ближнем Востоке не ослабили внимания, с которым мир смотрит на Россию. Пристальность этого внимания и углы зрения могут изменяться, но все — и ученые, и неученые — хотят одного: угадать, куда идет новая, преображенная Россия и насколько необратима ее метаморфоза. Спустя двенадцать лет после перелома ответить на этот вопрос ничуть не легче, чем раньше - пишет Ежи Помяновскив в очерке, представляющем видение России современными польскими драматургами и режиссёрами.
9/2003
Мацей Бронский (Войцех Скальмовский) ФРАГМЕНТЫ
Идеологическое всезнание порождает такие же парадоксы, как богословское всемогущество: «Может ли Господь Бог создать такой тяжелый камень, чтобы Он Сам не мог его поднять?» Создатели концепции генеральной реформы мира решают этот парадокс довольно просто: создают камень и приказывают другим поднять его - пишет Войцех Скальмовский.
9/2003
Мацей Войтышко БУЛГАКОВ
"Действие пьесы разворачивается за кулисами МХАТа, в кабинете следователя на Лубянке и в квартире, где умирает Булгаков. Как и в “Последних днях” самого писателя, главный герой не появляется на сцене. Спектакль полон тонких намеков и цитат из произведений Булгакова и сочинений его ровесников" - так "Булгакова" Мацея Войтышко характеризует Ежи Помяновский. "Новая Польша" предлагает фрагменты этой пьесы.
9/2003
Наталья Будзан СОЦИАЛЬНАЯ ПЬЕСА МАКСИМА ГОРЬКОГО ПО-ПОЛЬСКИ
2-8 декабря прошлого года во Вроцлаве проходил 32-й форум современной драматургии "Евродрама-2002". В нем принял участие Кристиан Люпа, режиссер краковского Старого театра, показавший как результат рабочих репетиций спектакль "Остров" по пьесе Максима Горького "На дне" (в переводе Анны Каменской и Яна Спевака). 24 января, после новых репетиций, режиссер показал уже целиком спектакль, получивший название "Ночлежка".
9/2003
Виктор Хорев ВОСПРИЯТИЕ ПОЛЬСКОЙ КУЛЬТУРЫ В СОВЕТСКОЙ РОССИИ (1945-1990)
Отношения между Польшей и Россией всегда складывались под мощным воздействием политических ситуаций, которые резко обострялись в переломные эпохи. О стратегическом замысле советских правящих кругов в отношении Польши и механизме его осуществления можно судить по некоторым новым архивным документам – пишет Виктор Хорев.
7-8/2003
Петр Мицнер ЛЕШЕК ДЛУГОШ
Что нужно знать о Лешеке Длугоше - исполнителе авторских песен, заметной личности краковского кабаре «Погребок под Баранами», поэте и человеке? На этот вопрос на два способа - для любопытствующих и для эмоциональных - отвечает Петр Мицнер.
7-8/2003
Петр Митцнер УЗНИК ИСТОРИИ
Могло бы показаться, что пропаганда времен ПНР успешно отобьет у поляков всякий интерес к поэзии Владислава Броневского. Ни одно торжественное заседание не обходилось без его стихов, школьники учили их наизусть. Однако стихи устояли, выдержали и это испытание – Пишет Петр Мицнер.
6/2003
Ханна Краль ТАК ЭТО ТЫ — ДАНИИЛ
Самая известная книга Ханны Краль это «Успеть до Господа Бога» - запись цикла бесед с Мареком Эдельманом, врачом и последним, кто ныне жив из состава командования восстанием в варшавском гетто. Память о холокосте жива это важная тема произведений Ханны Краль, в которых она также пытается разобраться в современном мире. Книгу «Так это ты – Даннил», фрагмент которой предлагает читателям «Новая Польша», от предыдущих книг Краль отличает то, что ее можно читать как дневник писателя, очень сдержанный, и тем самым более потрясающий.
5/2003
Лешек Шаруга ЛЕТОПИСЕЦ
«Фотографии» (2002) — попытка обобщить разного рода опыт послевоенной Польши. Рассказы Андермана — отрывки, мгновенные крупные планы, анекдоты, отражение собственного опыта, причем особый упор делается на его общественную и политическую окраску. О цикле «Фотографии», фрагмент которого публикует в том же номере «Новая Польша» пишет Лешек Шаруга.
4/2003
Виталий Портников ИЗ ДНЕВНИКОВ ПУБЛИЦИСТА
"Идея первой записи появилась как-то сама собой, когда в "Газете выборчей" я прочел о смерти Ежи Гедройца, редактора парижской "Культуры". Фамилия эта не очень известна в Украине, хотя странно: Гедройц издал произведения писателей нашего "расстрелянного Возрождения" еще тогда, когда их фамилии произносили разве что шепотом..." - пишет Виталий Портников в начале дневника, фрагменты которого приводятся "Новой Польшей".
4/2003
О РОССИИ
Увлеченность злом — великая сила русской литературы, она допускала реалистическое описание, а не приукрашивание действительности. С Чеславом Милошем беседует Сильвия Фролов.
3/2003
Рышард Матушевский ЯЦЕК БОХЕНСКИЙ
Яцек Бохенский сегодня, несомненно, принадлежит к самым крупным польским писателям старшего поколения. О творчестве и биографии писателя пишет известный критик и летературовед Рышард Матушевский.
2/2003
Яцек Бохенский СКАЗКИ
Почему среди сказок о насилии сказка о войне, менее выразительная, чем любой детективный триллер, убедительно объяснила сказку о социализме, когда непонятна вообще всякая связь между этими сказками? Счеты с совестью сводит крупный польский писатель Яцек Бохенский.
2/2003
Яцек Серадский ДРАМАТУРГИЯ ПОСЛЕ 1989-го: ТРУДНАЯ СВОБОДА
Пути польской драматургии и польского театра не всегда встречались: иногда расходились, иногда шли параллельно. О направлениях развития польской драматургии после крушения реального социализма пишет Яцек Серадский, известный театральный критик, главный редактор ежемесячного журнала “Диалог”.
2/2003
Лешек Шаруга СЕРЫЙ ЦВЕТ РУЖЕВИЧА
«Не в первый раз Ружевич ссылается на понятие «серого человека», такого как все. Но в то же время невозможно абстрагироваться и от другой ссылки — от того, что стало заглавием книги: «серая зона». (...) Но что же она такое, «моя серая зона», о которой идет речь в стихотворении?» О сборнике «Серая зона» пишет Лешек Шаруга.
2/2003
Анджей де Лазари РУССКАЯ МЕЧТА О «ВСЕСОБОРНОСТИ»
В русском «православном» мышлении ничего не изменилось — это, пожалуй, первый вывод, который могут сделать из чтения очередного замечательного труда моего учителя те, кто наблюдает сегодняшние борения с католичеством в России (а Польша остается их фоном). О книге Анджея Валицкого «Россия, католичество и польский вопрос» пишет Анджей де Лазари.
1/2003
Лешек Шаруга ЧЕЛОВЕЧЕСКИЕ НЕЧЕЛОВЕЧЕСКИЕ СЛОВА
«Размышления о языке, в особенности о природе слова, — это, может быть, один из самых важных мотивов современной польской поэзии. Подобные размышления появляются и в поэзии Юлии Хартвиг.» О творчестве Юлии Хартвиг пишет Лешек Шаруга.
12/2002
Ксения Старосельская КОРНЕЛЬ ФИЛИПОВИЧ
В начале 2001 года в Москве при Польском культурном центре был организован семинар переводчиков польской литературы, его вела Ксения Старосельская. «Мне показалось целесообразным сосредоточиться на произведениях одного автора. Имя автора пришло на ум мгновенно: Корнель Филипович.» Ксения Старосельская пишет о своем семинаре и вспоминает Корнеля Филиповича.
11/2002
Корнель Филипович ЗАВТРА СНОВА БУДЕТ ДЕНЬ
В начале 2001 года в Москве при Польском культурном центре был организован семинар переводчиков польской литературы, который вела Ксения Старосельская. Предлагаемый «Новой Польшей» рассказ Корнеля Филиповича является результатом его работы.
11/2002
Лешек Шаруга МЕЖДУ СТИХАМИ
«Корнель Филипович несомненно принадлежит к числу выдающихся польских прозаиков XX века. Он дебютировал между двумя мировыми войнами как поэт и после того, как долгие годы был сосредоточен исключительно на повествовательном искусстве, завершил свое творчество как поэт. Проза, оказавшаяся между стихами, открывающими и замыкающими творчество писателя, предстает как многогранное исследование человеческой судьбы, запись и документация реалий польской жизни.» О Корнеле Филиповиче пишет Лешек Шаруга.
11/2002
Корнель Филипович СВЕТ И ЗВУК, ИЛИ О НЕСОВЕРШЕНСТВЕ МИРА
В начале 2001 года в Москве при Польском культурном центре был организован семинар переводчиков польской литературы, который вела Ксения Старосельская. Предлагаемый «Новой Польшей» рассказ Корнеля Филиповича является результатом его работы.
11/2002
Корнель Филипович * * *
В начале 2001 года в Москве при Польском культурном центре был организован семинар переводчиков польской литературы, который вела Ксения Старосельская. Предлагаемое«Новой Польшей» стихотворение Корнеля Филиповича является результатом его работы.
11/2002
Корнель Филипович МОЛИТВА НЕВЕРУЮЩЕГО
В начале 2001 года в Москве при Польском культурном центре был организован семинар переводчиков польской литературы, который вела Ксения Старосельская. Предлагаемый «Новой Польшей» рассказ Корнеля Филиповича является результатом его работы.
11/2002
Корнель Филипович ФИНАЛЬНАЯ СЦЕНА
В начале 2001 года в Москве при Польском культурном центре был организован семинар переводчиков польской литературы, который вела Ксения Старосельская. Предлагаемый «Новой Польшей» рассказ Корнеля Филиповича является результатом его работы.
11/2002
Корнель Филипович ШАРОВАЯ МОЛНИЯ
В начале 2001 года в Москве при Польском культурном центре был организован семинар переводчиков польской литературы, который вела Ксения Старосельская. Предлагаемый «Новой Польшей» рассказ Корнеля Филиповича является результатом его работы.
11/2002
Корнель Филипович СОВЕРШЕННЫЙ ПЕЙЗАЖ
В начале 2001 года в Москве при Польском культурном центре был организован семинар переводчиков польской литературы, который вела Ксения Старосельская. Предлагаемый «Новой Польшей» рассказ Корнеля Филиповича является результатом его работы.
11/2002
НЕТРУДНО БЫТЬ ПРОРОКОМ
Если “польская школа” в самом деле существует, ей, я думаю, свойственно уважение к фактам, к действительности, которая волнует всех. С лауреатом Нобелевской премии по литературе Виславой Шимборской беседует Ян Стшалка.
6/2002
Вислава Шимборская СТИХОТВОРЕНИЯ
Подборка стихотворений Виславы Шимборской разных лет: «Террорист, он смотрит», *** («Я слишком близко, чтоб присниться ему»), «Дорожная элегия» «Маленькая девочка стаскивает скатерть»,«Люди на мосту», «Фотография 11 сентября», «В парке», «Заметка».
6/2002
Эва Липская СТИХОТВОРЕНИЯ
Семь стихотворений Эвы Липской («Можно», «Может будет лучше», «События», «Два голоса», «Так», «Хуже всего умирать», «Граница дружбы») в переводах Андрея Базилевского, Ольги Абрамович и Святослава Свяцкого.
10/2001
Лешек Шаруга ПОГОНЯ ЗА ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТЬЮ
В томе «Свидетельство поэзии» Милош противопоставляет себя классицизму, определяя его как формальную «отделку», неплодотворную как познавательно, так и артистически, — для многих читателей Милоша, привыкших воспринимать его творчество как «классицистическое», это может оказаться неожиданностью. Однако это вовсе не неожиданность – пишет Лешек Шаруга.
7-8/2001
Чеслав Милош РОССИЯ
Не вижу смысла прикидываться белой вороной и скрывать болезнь, гложущую любого поляка; наоборот, ее нужно признать и привыкнуть, в конце концов, обходиться с ней по возможности беспристрастно. Итак, поляки и русские друг друга не любят – пишет Милош. Статья является фрагментом книги “Rodzinna Europa” (1959).
7-8/2001
Ярослав Ивашкевич ВИТКАЦИЙ
Книга Ивашкевича «Петербург» это сборник очерков о писателях, связанных с этим городом, иногда — об их связях с Польшей или поляками; наконец, о роли Петербурга в жизни и творчестве польских писателей. Предлагаемый текст посвящен замечательному польскому писателю, одному из самых беспокойных польских умов ХХ века — Виткацию.
7-8/2001
Петр Мицнер ПУТЕШЕСТВИЕ ЯРОСЛАВА ИВАШКЕВИЧА ИЗ ВАРШАВЫ В ПЕТЕРБУРГ
Ивашкевич впервые оказался в прежней столице империи (в пределах которой родился), когда ему было почти 80 лет, в 1971 м. Любезные гиды показывали ему самые интересные места, здания, коллекции. Он молчал. Ни о чем не спрашивал. Слушал и смотрел – о книге Ивашкевича «Петербург» пищет Петр Мицнер.
7-8/2001
Ярослав Ивашкевич АЗИАТЫ
Поэма Ярослава Ивашкевича в переводе Андрея Базилевского.
7-8/2001
Ольга Токарчук ШКАФ
Свет и тень — вот два элемента, изначально составляющие основную материю этого писательства Ольги Токарчук, в котором рациональное борется с иррациональным, будничность с мифом, а явность опыта — с его тайным смыслом. Токарчук не дает окончательных ответов, мир возможного становится у нее неотъемлемым дополнением реальности. Рассказ «Шкаф» перевела Стелла Тонконогова.
5/2001
Ян Твардовский ОЧЕРЕДЬ В НЕБО
Стихотворения Яна Твардовского в переводе на русский язык составили внушительную часть книги «Польская поэзия: XX век. Антология». Большая часть текстов приводится по этому изданию. Стихотворения, отмеченные*, впервые публикуются в русском переводе.
4/2001
Лешек Шаруга ЛИТЕРАТУРА ПОСЛЕДНЕГО ДЕСЯТИЛЕТИЯ
«С концом ПНР сопряжены важные перемены не только в политической, но и в культурной жизни Польши. Прежде всего кончилось разделение (особенно тягостное в литературе) на отечественное и эмигрантское творчество. Другой важный знак перемен — отмена цензуры. Наконец третий, тоже существенный фактор культурной жизни — возрождение провинции, а тем самым — децентрализация.» О литературе последнего десятилетия пишет Лешек Шаруга.
4/2001
Андрей Базилевский «НЕВОЗМОЖНОЕ НЕИЗБЕЖНО»
Всякий поэт — священнослужитель. Он ищет связи с неведомым, принимает тяжесть мира и разделяет его боль. У Яна Твардовского — поэта, который в 33 года стал священником, — это единство особенно крепко и гармонично. О Яне Твардлвском и его поэзии пишет Андрей Базилевский.
4/2001
ДАВАЙТЕ ДЕЛАТЬ СТАВКУ НА КУЛЬТУРУ
Одно из последних столь обширных интервью Ежи Гедройца, главного редактора парижской «Культуры». В его труде, который он возложил на себя вслед за своими предшественниками, стихией была политика, но в центре неизменно стояла культура, в особенности литература.
3/2001
Лешек Шаруга ВИТКАЦИЙ ПО-РУССКИ
Станислав Игнаций Виткевич (псевдоним — Виткаций) — один из самых значительных польских писателей XX века. О его творчестве и о вышедшем в России сборнике «Дюбал Вахазар» пишет Лешек Шаруга.
3/2001
Ежи Помяновский ПОХМЕЛЬЕ И КЛИН
«В Кракове опубликовано «Почти полное собрание сочинений» Венедикта Ерофеева. В польское издание включены не только два законченных и широко известных произведения — повесть «Москва—Петушки», названная автором «поэмой», и пьеса «Вальпургиева ночь, или Шаги Командора». Мы находим здесь частные письма, набросок еще одной пьесы, эссе о Розанове, выписки из сочинений и приказов Ленина, а также подборку собственных афоризмов Ерофеева.» О Венедикте Ерофееве пишет Ежи Помяновский.
2/2001
ПРЕМИЯ ЧЕСЛАВА МИЛОША
Премия Чеслава Милоша (не имени Милоша!) учреждена в 1991 году.
«Я решил разделить премию между двумя поэтами, постоянными успехами которых в совершенствовании поэтического ремесла я давно восхищаюсь, — это Павел Марцинкевич и Яцек Подсядло» - пишет Милош.
1/2001
Павел Марцинкевич СТИХОТВОВЕНИЯ
Конкретность уберегает их [Подсядло и Марцинкевича]от превращения поэзии в стилистические упражнения. Они очень разные, однако у них один и тот же человеческий пейзаж их страны, сформировавшийся главным образом во времена ПНР, и поэтому я не колеблясь назову их реалистическими поэтами – пишет Чеслав Милош в обосновании премии, которую присудил поэтам.
1/2001
Яцек Подсядло СТИХОТВОРЕНИЯ
У Подсядло мне сегодня важно, что он продолжил линию Стахуры и некоторое время был «культовым» поэтом, важны местности и лица, которые он собрал в своем бродяжничестве – пишет Чеслав Милош в обосновании премии, которую он присудил Яцеку Подсядло.
1/2001
Тадеуш Конвицкий ПОЛЬСКИЙ КОМПЛЕКС
«Пристрастно» цитируя Конвицкого, просто невозможно обойтись без «Польского комплекса», в котором русская нота звучит, пожалуй, громче, чем в других его романах – пишет во вступлении к публикации фрагментов книги ее переводчица Ксения Старосельская. Впервые «Комплекс» вышел в 1977 г. в подпольном «Записе».
12/2000
Тадеуш Конвицкий ИЗ ДВУХ КНИГ
«Блестящий, парадоксальный, язвительный и лирический, загадочный и пронзительно ясный.» Так пишет о Конвицком его переводчица Ксения Старосельская.
«Новая Польша» предлагает фрагмента из его двух книг: «Памфлет на самого себя» и «Восходы и закаты луны».
12/2000
Ксения Старосельская ЗАРАЖЕННЫЙ РОССИЕЙ
О творчестве Конвицкого, о ситуации на российском книжном рынке, о переводах произведений Конвицкого на русский, о своей переводческой работе пишет Ксения Старосельская, частью переводческой биографии которой является этот польский писатель.
12/2000
Рышард Матушевский О МИРОНЕ БЯЛОШЕВСКОМ
Феномен Бялошевского описывает и анализирует критик Рышард Матушевский: «Он был поэтом, прозаиком, а также автором текстов для своего собственного, «частного» театра, который организовал вместе с несколькими друзьями у себя дома на Тарчинской улице в Варшаве.(...) Желая приблизить русского читателя к пониманию той роли, какую сыграл в польской поэзии Мирон Бялошевский, быть может, стоит сослаться на поэзию Велимира Хлебникова, хотя это явления разного порядка.»
11/2000
Станислав Лем НЕПРЕКЛОННЫЙ КНЯЗЬ
«Масштаб воздействия неутомимой деятельности Гедройца еще не осознан: он так многогранен, как еле видимый издали горный массив. «Исторические тетради», все изданные им в эмиграции книги, «Дневник» Гомбровича, который без него не возник бы, бесчисленные сочинения стихами и прозой, недоступные для живших в ПНР и им же спасенные от уничтожения...» Станислав Лем вспоминает Ежи Гедройца.
10/2000
Эва Липская СТИХОТВОРЕНИЯ
Самоирония – несомненно воспринятая вместе с опытом поэзии Шимбороской – существенная черта творчества Эвы Липской – считает Лешек Шаруга, поэт и литературовед. «Новая Польша предлагает два стихотворения из антологии Натальи Астафьевой «Польские поэтессы ХХ века».
4/1999
“РЕЧЬ — ОТЧИЗНА..."
Наталья ГОРБАНЕВСКАЯ, поэт и известный переводчик польской литературы говорит о «Поэтическом трактате» Чеслава Милоша и о своей работе над его переводом. Русский перевод «Поэтического трактата» это первый перевод поэмы на иностранный язык.
1/1999
Чеслав Милош ПОЭТИЧЕСКИЙ ТРАКТАТ
Фрагменты "Поэтического трактата" Чеслава Милоша, лауреата литературной Нобелевской премии за 1980 год.
1/1999
Лешек Шаруга В РИТМЕ ВРЕМЕНИ
/
Рышард Матушевский О МИРОНЕ БЯЛОШЕВСКОМ
Феномен Бялошевского описывает и анализирует критик Рышард Матушевский: «Он был поэтом, прозаиком, а также автором текстов для своего собственного, «частного» театра, который организовал вместе с несколькими друзьями у себя дома на Тарчинской улице в Варшаве.(...) Желая приблизить русского читателя к пониманию той роли, какую сыграл в польской поэзии Мирон Бялошевский, быть может, стоит сослаться на поэзию Велимира Хлебникова, хотя это явления разного порядка.»
/
ЯЦЕК КАЧМАРСКИЙ
ЯЦЕК КАЧМАРСКИЙ/Авторы
ЧЕСЛАВ МИЛОШ
ЧЕСЛАВ МИЛОШ/Авторы
ЭВА ЛИПСКАЯ
ЭВА ЛИПСКАЯ/Авторы
